American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Ezekiel 26 20 then will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, in the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living. そうすれば、わたしはあなたを穴に下る者たちと一緒に倒そう。昔の人へ。そしてあなたを地の果てに住まわせるであろう。古い荒廃した場所で。穴に下る者たちと。あなたが住んでいないこと。わたしは生ける者の地に栄光を帰す。
0 Ezekiel 26 21 I will make thee a terror, and thou shalt no more have any being; though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord Jehovah. 私はあなたを恐怖に陥れます。そして、あなたはもはや何の存在も持たないでしょう。求められても。それでも二度と見つからないでしょう。主エホバは言われる。
0 Ezekiel 27 1 The word of Jehovah came again unto me, saying, エホバの言葉が再び私に臨んだ。言って、
0 Ezekiel 27 2 And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre; そしてあなた。男の息子。ティルスのことで嘆き悲しむ。
0 Ezekiel 27 3 and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, that art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty. そしてティルスに言いなさい。海の入り口に住む者よ。それは多くの島々に住む人々の商人です。主エホバはこう言われる:あなた。タイヤよ。と言いました。私は完璧な美しさです。
0 Ezekiel 27 4 Thy borders are in the heart of the seas; thy builders have perfected thy beauty. あなたの国境は海の中心にあります。あなたのビルダーはあなたの美しさを完成させました。
0 Ezekiel 27 5 They have made all thy planks of fir-trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee. 彼らはあなたのすべての厚板をセニールのモミの木で作りました。彼らはあなたのためにマストを作るためにレバノンから杉を取りました。
0 Ezekiel 27 6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; they have made thy benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim. 彼らはバシャンの樫の木であなたのオールを作りました。彼らはツゲの木をはめ込んだ象牙のあなたのベンチを作りました。キティム島出身。
0 Ezekiel 27 7 Of fine linen with broidered work from Egypt was thy sail, that it might be to thee for an ensign; blue and purple from the isles of Elishah was thine awning. あなたの帆は、エジプトからの刺繍を施した上等の亜麻布でした。旗があなたにあるかもしれません。エリシャの島々からの青と紫はあなたの日よけでした。
0 Ezekiel 27 8 The inhabitants of Sidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots. Sidon と Arvad の住民はあなたの漕ぎ手であり、あなたの賢者でした。タイヤよ。あなたの中にいました。彼らはあなたのパイロットでした。