0 |
Ezekiel |
32 |
32 |
For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah. |
私は彼の恐怖を生者の地に置きました。彼は割礼を受けていない人々の真ん中に置かれます。剣で殺される彼らと。ファラオとそのすべての群衆でさえ。主エホバは言われる。 |
0 |
Ezekiel |
33 |
1 |
And the word of Jehovah came unto me, saying, |
そしてエホバの言葉が私に臨んだ。言って、 |
0 |
Ezekiel |
33 |
2 |
Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman; |
男の息子。あなたの民の子らに話してください。彼らに言いなさい。私が土地に剣を持ってきたとき。その地の人々はその中から一人の男を連れて行く。そして彼を彼らの警備員に設定しました。 |
0 |
Ezekiel |
33 |
3 |
if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; |
もしも。剣が地に臨むのを見たとき。彼はラッパを吹きます。そして人々に警告します。 |
0 |
Ezekiel |
33 |
4 |
then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. |
ラッパの音を聞く者はだれでも。警告を受けない。剣が来れば。そして彼を連れ去ります。彼の血は彼自身の頭にある。 |
0 |
Ezekiel |
33 |
5 |
He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul. |
彼はトランペットの音を聞いた。そして警告を受けませんでした。彼の血は彼の上にある。一方、彼が警告を受けた場合。彼は自分の魂を届けたでしょう。 |
0 |
Ezekiel |
33 |
6 |
But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned, and the sword come, and take any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman's hand. |
しかし、警備員が剣を見るなら、来る.ラッパを吹かないでください。そして人々は警告されません。そして剣が来る。そしてその中から誰かを連れて行きます。彼は自分の不義のために連れ去られます。しかし、彼の血は警備員の手に必要です。 |
0 |
Ezekiel |
33 |
7 |
So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. |
だからあなた。男の息子。わたしはイスラエルの家に見張りを置いた。ですから、わたしの口からみことばを聞いてください。私から彼らに警告を与えてください。 |
0 |
Ezekiel |
33 |
8 |
When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thy hand. |
私が悪者に言うとき。邪悪な男よ。あなたは必ず死ぬ。そして、あなたは邪悪な者に彼の道から警告するために話していません。その悪人はその不義によって死ぬ。しかし、彼の血はあなたの手に必要です。 |
0 |
Ezekiel |
33 |
9 |
Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it, and he turn not from his way; he shall die in his iniquity, but thou hast delivered thy soul. |
それにもかかわらず。悪しき者がそこから立ち返る道について、あなたが警告するなら。彼は道を離れない。彼は自分の不義のために死ぬ。しかし、あなたはあなたの魂を救いました。 |