American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Ezekiel 33 30 And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah. そしてあなたは。男の息子。あなたの民の子らが家の壁や戸口であなたのことを話します。そして互いに話す。誰もが彼の兄弟に。と言っています。来て。お祈りします。エホバから出る言葉を聞いてください。
0 Ezekiel 33 31 And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain. そして、人々が来るように、彼らはあなたに来ます。彼らはわたしの民としてあなたの前に座ります。彼らはあなたの言葉を聞きます。しかし、そうしないでください。彼らは口で多くの愛を示すからです。しかし、彼らの心は自分の利益を追い求めます。
0 Ezekiel 33 32 And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear thy words, but they do them not. と。見よ。あなたは彼らにとって、心地よい声を持つ人のとても美しい歌のようです。楽器で上手に演奏できます。彼らはあなたの言葉を聞くからです。しかし、彼らはそうしません。
0 Ezekiel 33 33 And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them. そして、これが実現するとき。 (見よ、それが来る)その時、彼らは自分たちの中に預言者がいたことを知るであろう。
0 Ezekiel 34 1 And the word of Jehovah came unto me, saying, そしてエホバの言葉が私に臨んだ。言って、
0 Ezekiel 34 2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, even to the shepherds, Thus saith the Lord Jehovah: Woe unto the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the sheep? 男の息子。イスラエルの羊飼いに対して預言する。予言します。彼らに言いなさい。羊飼いにさえ。主なるエホバはこう仰せられる:自分自身を養うイスラエルの羊飼いは災いである!羊飼いは羊に餌をやるべきではありませんか?
0 Ezekiel 34 3 Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill the fatlings; but ye feed not the sheep. あなたがたは脂肪を食べます。そしてあなたがたは羊毛をあなたに着せます。あなたがたは太ったものを殺します。しかし、あなたがたは羊を養わない。
0 Ezekiel 34 4 The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought back that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with rigor have ye ruled over them. あなたがたは病人を強めていません。あなたがたは病気をいやしたこともない。また、あなたがたは壊れたものを縛りませんでした。あなたがたは、追い払われたものを取り返しませんでした。失われたものを求めたこともありません。しかし力と厳しさをもって彼らを支配した。
0 Ezekiel 34 5 And they were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the beasts of the field, and were scattered. そして彼らは散らばった。羊飼いがいなかったからです。彼らは野のすべての獣の食物となった。そして散らばっていました。
0 Ezekiel 34 6 My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my sheep were scattered upon all the face of the earth; and there was none that did search or seek [after them] . 私の羊はすべての山をさまよいました。そしてすべての高い丘の上で:そうです。私の羊は地のあらゆる面に散らばっていました。そして、[彼らの後]を検索またはシークしたものはありませんでした.