0 |
Ezekiel |
37 |
23 |
neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling-places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. |
また、偶像でもはや身を汚すこともありません。彼らの忌まわしいものと一緒でもありません。また、彼らの違反もありません。しかし、わたしは彼らをすべてのすみかから救い出す。彼らは罪を犯しました。そして彼らを清めます。彼らは私の民となります。そして私は彼らの神になります。 |
0 |
Ezekiel |
37 |
24 |
And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in mine ordinances, and observe my statutes, and do them. |
わたしのしもべダビデは彼らの王となる。彼らは皆、一人の羊飼いを持ち、私の定めに従って歩むでしょう。わたしの掟を守りなさい。そしてそれらを行います。 |
0 |
Ezekiel |
37 |
25 |
And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers dwelt; and they shall dwell therein, they, and their children, and their children's children, for ever: and David my servant shall be their prince for ever. |
彼らは、わたしがしもべヤコブに与えた土地に住む。そこにはあなたの先祖が住んでいました。彼らはそこに住む。彼ら。とその子供たち。そしてその子供たちの子供たち。わたしのしもべダビデは、とこしえに彼らの君となる。 |
0 |
Ezekiel |
37 |
26 |
Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. |
さらに、私は彼らと平和の契約を結びます。それは彼らとの永遠の契約となる。そして私はそれらを置きます。そしてそれらを掛けます。わたしの聖域は永遠に彼らの中に置かれます。 |
0 |
Ezekiel |
37 |
27 |
My tabernacle also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people. |
わたしの幕屋も彼らと共にある。そして私は彼らの神になります。彼らはわたしの民となる。 |
0 |
Ezekiel |
37 |
28 |
And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. |
そして諸国民は、わたしがイスラエルを聖別するエホバであることを知るであろう。私の聖域が永遠に彼らの中にあるとき。 |
0 |
Ezekiel |
38 |
1 |
And the word of Jehovah came unto me, saying, |
そしてエホバの言葉が私に臨んだ。言って、 |
0 |
Ezekiel |
38 |
2 |
Son of man, set thy face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him, |
男の息子。顔をゴグに向けよ。マゴグの地の。ロッシュの王子。メシェク。そしてトバル。彼に対して預言し、 |
0 |
Ezekiel |
38 |
3 |
and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal: |
そして、言います。主エホバはこう言われる:見よ。私はあなたに反対します。ゴグよ。ロッシュの王子。メシェク。とトバル: |
0 |
Ezekiel |
38 |
4 |
and I will turn thee about, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them handling swords; |
わたしはあなたを振り向かせる。そしてあなたのあごにフックを入れてください。わたしはあなたを産み出します。そしてあなたのすべての軍隊。馬と騎手。それらはすべて完全な鎧を着ています。バックラーとシールドを備えた素晴らしい会社です。それらのすべてが刀を扱っています。 |