American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Hosea 9 12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them! 彼らは子供を育てますが。それでも私は彼らを亡くします。一人も残らないように、そうです。わたしが彼らから離れるとき、彼らもまた災いを被るであろう。
0 Hosea 9 13 Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer. エフラム。私がタイヤを見たように。快適な場所に植えられますが、エフライムは子供たちを殺害者に連れ出します.
0 Hosea 9 14 Give them, O Jehovah--what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. あげて。エホバよ、あなたは何を与えますか。彼らに流産の子宮と乾いた胸を与えてください。
0 Hosea 9 15 All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters. 彼らのすべての悪はギルガルにある。私は彼らを憎みました。私はもう彼らを愛さないでしょう。彼らの王子たちはみな反逆者です。
0 Hosea 9 16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb. エフラムは打たれます。彼らの根は枯れています。彼らは実を結びません。彼らはもたらしますが。それでも、私は彼らの子宮の最愛の実を殺します.
0 Hosea 9 17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations. 私の神は彼らを追い出します。彼らは彼の言うことを聞かなかったからです。そして彼らは諸国民の間をさすらう者となる。
0 Hosea 10 1 Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly [ pillars. イスラエルは豊かなブドウです。彼はその実を結び、その実の豊かさに応じて祭壇を増やしました。彼らは自分たちの土地の良さに従って、立派な[柱を作った。
0 Hosea 10 2 Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars. 彼らの心は分かれています。彼は彼らの祭壇を打ち砕くであろう。彼は彼らの柱を破壊します。
0 Hosea 10 3 Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us? 確かに今、彼らは言うでしょう。私たちには王がいません。私たちはエホバを恐れないからです。そして王。彼は私たちのために何ができますか?
0 Hosea 10 4 They speak [vain] words, swearing falsely in making covenants: therefore judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field. 彼らは[むなしい]言葉を話す.契約を結ぶ際に偽りの誓いを立てる。それゆえ、さばきは畑の畝にツガのように湧き出る。