0 |
Joel |
1 |
9 |
The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn. |
食事のささげ物と飲み物のささげ物はエホバの家から切り離されています。司祭たち。エホバの奉仕者。嘆く。 |
0 |
Joel |
1 |
10 |
The field is laid waste, the land mourneth; for the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil languisheth. |
畑は荒れ果てています。土地は嘆き悲しむ。穀物が滅ぼされるからです。新しいワインは乾きます。石油は衰退します。 |
0 |
Joel |
1 |
11 |
Be confounded, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished. |
混乱する。農夫たちよ。泣き叫ぶ。おお、ぶどう栽培者たちよ。小麦と大麦のために。畑の収穫が滅びるからです。 |
0 |
Joel |
1 |
12 |
The vine is withered, and the fig-tree languisheth; the pomegranate-tree, the palm-tree also, and the apple-tree, even all the trees of the field are withered: for joy is withered away from the sons of men. |
つるが枯れています。いちじくの木はしおれた。ザクロの木。ヤシの木も。そしてりんごの木。野の木もことごとく枯れ、人の子らから喜びが枯れ果てるからです。 |
0 |
Joel |
1 |
13 |
Gird yourselves [with sackcloth], and lament, ye priests; wail, ye ministers of the altar; come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meal-offering and the drink-offering are withholden from the house of your God. |
[荒布をまとい].と嘆く。祭司たちよ。泣き叫ぶ。祭壇の奉仕者たち。来て。粗布をまとって一晩中横になる。わが神のしもべたちよ。あなたがたの神の宮には、素祭と灌祭が差し控えられているからである。 |
0 |
Joel |
1 |
14 |
Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men [and] all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah. |
断食を聖別する。厳粛な集会を召集します。あなたの神エホバの家に、老人たち[と]その土地のすべての住民を集めなさい.エホバに向かって叫びなさい。 |
0 |
Joel |
1 |
15 |
Alas for the day! for the day of Jehovah is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come. |
ああ、その日は!エホバの日が近づいているからです。そして、全能者からの破壊としてそれは来るでしょう。 |
0 |
Joel |
1 |
16 |
Is not the food cut off before our eyes, [yea], joy and gladness from the house of our God? |
私たちの目の前で食物が絶たれるのではないでしょうか。 [はい]。私たちの神の家からの喜びと喜び? |
0 |
Joel |
1 |
17 |
The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is withered. |
種子は塊の下で腐敗します。ガーナーは荒れ果てています。納屋は壊れています。穀物は枯れているからです。 |
0 |
Joel |
1 |
18 |
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate. |
獣はどのようにうめきますか!牛の群れは困惑しています。彼らには牧草地がないからです。はい。羊の群れは荒れ果てます。 |