0 |
Joel |
2 |
19 |
And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations; |
エホバは答えてご自分の民に言われました。見よ。穀物をお送りします。そして新酒。そしてオイル。あなたがたはそれで満足するであろう。わたしはもはやあなたを諸国民の間で非難させない。 |
0 |
Joel |
2 |
20 |
but I will remove far off from you the northern [army], and will drive it into a land barren and desolate, its forepart into the eastern sea, and its hinder part [ into the western sea; and its stench shall come up, and its ill savor shall come up, because it hath done great things. |
しかし、私はあなたから遠く離れた北の[軍隊]を取り除きます。そしてそれを不毛の荒廃した土地に追いやります。東海へのその前部。そしてその後ろの部分は[西の海へ。その悪臭が立ち上る。その悪臭が立ち上る。偉業を成し遂げたからです。 |
0 |
Joel |
2 |
21 |
Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things. |
恐れるな。土地よ。喜んで喜んでください。エホバは偉大なことをなさったからです。 |
0 |
Joel |
2 |
22 |
Be not afraid, ye beasts of the field; for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth its fruit, the fig-tree and the vine do yield their strength. |
恐れるな。野の獣よ。荒野の牧草地は春を迎えるからです。木は実を結ぶからです。いちじくの木とぶどうの木は力を与えます。 |
0 |
Joel |
2 |
23 |
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first [month] . |
それなら喜んで。シオンの子らよ。あなたの神エホバを喜びなさい。彼はあなたに以前の雨を適度に与えるからです。そして彼はあなたのために雨を降らせます。前の雨と後の雨。最初の [月] で。 |
0 |
Joel |
2 |
24 |
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil. |
床は小麦でいっぱいになる。大桶は新しいぶどう酒と油であふれます。 |
0 |
Joel |
2 |
25 |
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you. |
そして、いなごが食べた年月をあなたに返します。カンカーワーム。そして毛虫。そしてパーマーワーム。私があなたの中に送った私の大軍。 |
0 |
Joel |
2 |
26 |
And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame. |
そして、あなたがたは十分に食べて満足しなければならない。あなたの神エホバの名をほめたたえます。それはあなたに驚くほど対処しました。わたしの民は決して恥じることはない。 |
0 |
Joel |
2 |
27 |
And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame. |
そしてあなたがたは、わたしがイスラエルのただ中にいることを知るであろう。わたしがあなたの神エホバであることを。他には何もありません。わたしの民は決して恥じることはない。 |
0 |
Joel |
2 |
28 |
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: |
そして、それは後に実現するでしょう。すべての人にわたしの霊を注ぎます。あなたの息子、娘は預言する。あなたの老人は夢を見るでしょう。あなたの若者はビジョンを見るでしょう: |