0 |
Jonah |
3 |
2 |
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. |
起きなさい。ニネベに行く。あの大都会。そして、私があなたに命じる説教をそれに説教してください。 |
0 |
Jonah |
3 |
3 |
So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of Jehovah. Now Nineveh was an exceeding great city, of three days' journey. |
そこでヨナは起きました。そしてニネベに行った。エホバの言葉による。さて、ニネベは非常に大きな都市でした。三日間の旅。 |
0 |
Jonah |
3 |
4 |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. |
そしてヨナは一日の旅程でその都市に入り始めた。そして彼は泣いた。そして、言いました。それでも四十日。そしてニネベは倒される。 |
0 |
Jonah |
3 |
5 |
And the people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
そしてニネベの人々は神を信じた。彼らは断食を宣言した。そして荒布を着る。それらの最大のものから最小のものまで。 |
0 |
Jonah |
3 |
6 |
And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. |
その知らせはニネベの王に届いた。そして彼は王座から立ち上がった。彼の上着を脱がせた。荒布をまとった。そして灰の中に座った。 |
0 |
Jonah |
3 |
7 |
And he made proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water; |
そして彼は、王とその貴族たちの布告によって、ニネベを通して布告し、公布した。と言っています。人も獣もさせないでください。群れでも群れでもありません。何でも味わう;彼らに食べさせないでください。水も飲まない。 |
0 |
Jonah |
3 |
8 |
but let them be covered with sackcloth, both man and beast, and let them cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in his hands. |
粗布をまとわせてください。人も獣も。そして、神に向かって力強く叫びましょう。そうです。彼の邪悪な道から彼らがすべてを回しますように。そして彼の手にある暴力から。 |
0 |
Jonah |
3 |
9 |
Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? |
神が立ち返って悔い改めないかどうかは誰にもわかりません。そして彼の激しい怒りから離れてください。私たちは滅びませんか? |
0 |
Jonah |
3 |
10 |
And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil which he said he would do unto them; and he did it not. |
そして神は彼らの働きを見ました。彼らが悪の道から立ち直ったこと。そして神は、彼らにしようと言われた悪を悔い改めた。そして彼はそれをしませんでした。 |
0 |
Jonah |
4 |
1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry. |
しかし、それはヨナを非常に不快にさせました。と彼は怒った。 |