0 |
Micah |
6 |
12 |
For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. |
その金持ちは暴力に満ちているからです。そしてその住民は嘘をついた。彼らの舌はその口で欺きます。 |
0 |
Micah |
6 |
13 |
Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins. |
それゆえ、わたしもあなたに深い傷を負わせました。あなたの罪のために、わたしはあなたを荒廃させた。 |
0 |
Micah |
6 |
14 |
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt put away, but shalt not save; and that which thou savest will I give up to the sword. |
あなたは食べなければならない。しかし満足しないでください。そして、あなたの屈辱はあなたの中にあるでしょう:そしてあなたは片付けなければなりません.しかし救ってはならない。そして、あなたが救ったものを、私は剣にゆだねます。 |
0 |
Micah |
6 |
15 |
Thou shalt sow, but shalt not reap; thou shalt tread the olives, but shalt not anoint thee with oil; and the vintage, but shalt not drink the wine. |
あなたは種をまくべきです。しかし刈り取ってはならない。あなたはオリーブを踏まなければならない。しかし、あなたに油を注いではならない。そしてヴィンテージ。しかし、ぶどう酒を飲んではならない。 |
0 |
Micah |
6 |
16 |
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I may make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing: and ye shall bear the reproach of my people. |
オムリの法令が守られているからです。アハブの家のすべての作品。そしてあなたがたは彼らの助言に歩みます。あなたを荒廃させるためです。そして、その住民はシューという音を立てます。そして、あなたがたは私の民の非難を負うでしょう。 |
0 |
Micah |
7 |
1 |
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the first-ripe fig. |
わざわいは私です!私は彼らが夏の果物を集めたときのようです。ヴィンテージのブドウの収穫のように:食べるクラスターはありません。私の魂は初熟のイチジクを望んでいます。 |
0 |
Micah |
7 |
2 |
The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net. |
敬虔な人は地上から滅びます。そして、人の中にまっすぐな人は一人もいません。彼らはすべての男を網で彼の兄弟を狩る. |
0 |
Micah |
7 |
3 |
Their hands are upon that which is evil to do it diligently; the prince asketh, and the judge [is ready] for a reward; and the great man, he uttereth the evil desire of his soul: thus they weave it together. |
彼らは熱心にそれを行うために悪いことをしている。王子は尋ねます。そして、裁判官は報酬の準備ができています。そして偉い人。彼は自分の魂の邪悪な欲望を口にする。 |
0 |
Micah |
7 |
4 |
The best of them is as a brier; the most upright is [worse] than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity. |
それらの最高のものはブライアーです。いばらの生け垣よりも直立するものは[悪い]:あなたの見張りの日。あなたの訪問でさえ。来ました。今こそ彼らの困惑です。 |
0 |
Micah |
7 |
5 |
Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. |
隣人を信頼してはならない。友を信頼してはならない。あなたの胸に横たわる彼女から、あなたの口の扉を守ってください。 |