0 |
Nahum |
2 |
11 |
Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion [and] the lioness walked, the lion's whelp, and none made them afraid? |
ライオンの巣窟はどこですか。そして若いライオンの餌場。ライオン[と]雌ライオンが歩いた場所。ライオンの子。そして、誰も彼らを恐れさせませんでしたか? |
0 |
Nahum |
2 |
12 |
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin. |
ライオンは子を産むのに十分なほど引き裂きました。そして彼の雌ライオンのために首を絞めました。そして彼の洞窟を獲物で満たした。そして彼の巣穴にはラビンがいます。 |
0 |
Nahum |
2 |
13 |
Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions; and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard. |
見よ。私はあなたに反対します。万軍のエホバは言われる。そしてわたしは彼女の戦車を煙の中で燃やします。そして剣はあなたの若いライオンをむさぼり食うでしょう。わたしはあなたの獲物を地から絶つ。あなたの使者の声はもはや聞かれません。 |
0 |
Nahum |
3 |
1 |
Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not. |
血まみれの街に災いあれ!それはすべて嘘と強姦でいっぱいです。獲物は去らない。 |
0 |
Nahum |
3 |
2 |
The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots, |
鞭の音。そして車輪のガタガタ音。そして跳ね馬。戦車が飛び交い、 |
0 |
Nahum |
3 |
3 |
the horseman mounting, and the flashing sword, and the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies; they stumble upon their bodies;-- |
馬乗りのマウンティング。そして閃光の剣。そして光る槍。そして多数の死者。そして死体の山。そして体の終わりはありません。彼らは自分の体につまずきます;-- |
0 |
Nahum |
3 |
4 |
because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. |
恵まれた娼婦の淫行が多いからです。魔術の女主人。彼女は淫行を通して国を売ります。彼女の魔術を通して家族と。 |
0 |
Nahum |
3 |
5 |
Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face; and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. |
見よ。私はあなたに反対します。万軍のエホバは言われる。そして、私はあなたのスカートをあなたの顔に露出させます。そしてわたしはあなたの裸を諸国民に見せる。そして王国はあなたの恥です。 |
0 |
Nahum |
3 |
6 |
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock. |
そして、私はあなたに忌まわしい汚物を投げかけます。そしてあなたを卑しくする。そして、あなたを注視のストックとして設定します。 |
0 |
Nahum |
3 |
7 |
And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee? |
そして、それは実現するでしょう。あなたを見ている者は皆、あなたから逃げるように。そして、言います。ニネベは荒れ果てた。だれが彼女を嘆くであろうか。どこから慰めを求めようか。 |