0 |
Haggai |
1 |
10 |
Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholdeth its fruit. |
それゆえ、天はあなたのために露を差し控える。地はその実を差し控える。 |
0 |
Haggai |
1 |
11 |
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the grain, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labor of the hands. |
そして、私は土地に干ばつを求めました。そして山の上。そして穀物の上に。そして新しいワインについて。そして油の上。そして、地面がもたらすものの上に。そして男性に。そして牛に。そして、手のすべての労働に。 |
0 |
Haggai |
1 |
12 |
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of Jehovah their God, and the words of Haggai the prophet, as Jehovah their God had sent him; and the people did fear before Jehovah. |
次にシャルテルの子ゼルバベル。エホザダクの子ヨシュア。大祭司。残りのすべての人々とともに。彼らの神エホバの声に従いました。そして預言者ハガイの言葉。彼らの神エホバが彼を遣わしたように。民はエホバの前で恐れた。 |
0 |
Haggai |
1 |
13 |
Then spake Haggai Jehovah's messenger in Jehovah's message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah. |
それから、エホバの使者であるハガイが民に向けたエホバの音信を語った.と言っています。私がいるから。エホバは言われます。 |
0 |
Haggai |
1 |
14 |
And Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work on the house of Jehovah of hosts, their God, |
エホバはシャルテルの子ゼルバベルの霊を奮い立たせた。ユダの総督。エホザダクの子ヨシュアの霊。大祭司。そして、人々の残りのすべての精神。彼らは来て、万軍のエホバの家に働きかけた。彼らの神、 |
0 |
Haggai |
1 |
15 |
in the four and twentieth day of the month, in the sixth [month], in the second year of Darius the king. |
月の4と20日に。 6番目の[月]に。ダリヨス王の第二年。 |
0 |
Haggai |
2 |
1 |
In the seventh [month], in the one and twentieth [day] of the month, came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying, |
7 [月]。その月の 1 と 20 [日] に。預言者ハガイによってエホバの言葉が臨んだ。言って、 |
0 |
Haggai |
2 |
2 |
Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying, |
シェアルティエルの息子ゼルバベルに話してください。ユダの総督。そしてエホザダクの子ヨシュアに。大祭司。そして残りの民へ。言って、 |
0 |
Haggai |
2 |
3 |
Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes as nothing? |
この家のかつての栄光を見た人は誰ですか?そして、あなたは今それをどのように見ていますか?それはあなたの目には何もないのではありませんか? |
0 |
Haggai |
2 |
4 |
Yet now be strong, O Zerubbabel, saith Jehovah; and be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith Jehovah, and work: for I am with you, saith Jehovah of hosts, |
それでも今は強くなりなさい。ゼルバベルよ。エホバは言われます。そして強くなりなさい。ヨシュアよ。エホザダクの息子。大祭司;そして強くなりなさい。その土地のすべての人々。エホバは言われます。そして働く:私はあなたと一緒にいるからです。万軍のエホバは言われる, |