0 |
Malachi |
3 |
10 |
Bring ye the whole tithe into the store-house, that there may be food in my house, and prove me now herewith, saith Jehovah of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough [to receive it] . |
什分の一全体を倉に持って来なさい。私の家に食べ物があるかもしれません。そして今ここで私を証明してください。万軍のエホバは言われる。私があなたに天国の窓を開けないなら。そしてあなたに祝福を注ぎます。 [それを受け取る]十分な余地がないこと。 |
0 |
Malachi |
3 |
11 |
And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before the time in the field, saith Jehovah of hosts. |
そして、あなたのために、むさぼり食う者を叱責します。そして彼はあなたの土地の果実を破壊することはありません。あなたのぶどうの木は、畑で時が来る前に実を結ぶこともありません。万軍のエホバは言われる。 |
0 |
Malachi |
3 |
12 |
And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts. |
そして、すべての国があなたを幸せと呼ぶでしょう。あなたがたは楽しい土地となるからです。万軍のエホバは言われる。 |
0 |
Malachi |
3 |
13 |
Your words have been stout against me, saith Jehovah. Yet ye say, What have we spoken against thee? |
あなたの言葉は私に対してきびしいものでした。エホバは言われます。それでもあなたがたは言う。私たちはあなたに対して何を話しましたか? |
0 |
Malachi |
3 |
14 |
Ye have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts? |
あなたがたは言った。神に仕えるのは無駄です。そして、私たちが彼の責任を守ったことは何の利益でしょう。万軍のエホバの前を悲しげに歩んだことはありますか? |
0 |
Malachi |
3 |
15 |
And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape. |
そして今、私たちは誇りに思っていることを幸せと呼んでいます。はい。悪を行う者は築かれます。はい。彼らは神を誘惑します。そして逃げる。 |
0 |
Malachi |
3 |
16 |
Then they that feared Jehovah spake one with another; and Jehovah hearkened, and heard, and a book of remembrance was written before him, for them that feared Jehovah, and that thought upon his name. |
それから、エホバを恐れた人々は互いに話し合った。エホバは聞き入れました。と聞いた。そして記念の書が彼の前に書かれました。エホバを恐れた人々のために。そしてそれは彼の名前について考えました。 |
0 |
Malachi |
3 |
17 |
And they shall be mine, saith Jehovah of hosts, [even] mine own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. |
そして、それらは私のものになります。万軍のエホバは言われる。 [さえ] 私自身の所有物です。私が作る日に。そして私はそれらを惜しみません。人が自分に仕える自分の息子を惜しまないように。 |
0 |
Malachi |
3 |
18 |
Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. |
それからあなたがたは戻って、義人と悪人を見分けなければならない。神に仕える者と、神に仕えない者との間。 |
0 |
Malachi |
4 |
1 |
For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. |
にとって。見よ。その日が来る。それは炉のように燃えます。そしてすべての誇り。そして、すべての悪を行います。無精ひげになります。そして来る日が彼らを焼き尽くすでしょう。万軍のエホバは言われる。根も枝も残さないように。 |