American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
1 Matthew 5 46 For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? あなたを愛している人を愛しているなら。何の報いがありますか。取税人でさえ同じではありませんか?
1 Matthew 5 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the Gentiles the same? そして、あなたがたが兄弟たちにだけ敬礼するなら。あなたがたは[他の人より]何をしますか?異邦人でさえ同じではありませんか?
1 Matthew 5 48 Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect. したがって、あなたがたは完全になるでしょう。あなたの天の父は完全です。
1 Matthew 6 1 Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven. 人の前で義を行わないように気をつけなさい。そうでなければ、あなたがたは天におられるあなたがたの父から何の報いも受けません。
1 Matthew 6 2 When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward. したがって、あなたが施しをするとき。あなたの前でラッパを鳴らしてはなりません。偽善者がシナゴーグや通りで行うように。彼らが人々の栄光を受けるためです。まことに、あなたがたに言います。彼らは報酬を受け取りました。
1 Matthew 6 3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: しかし、あなたが施しをするとき。右手のすることを左手に知らせてはならない。
1 Matthew 6 4 that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee. あなたの施しがひそかにあるように。そして、ひそかに見ておられるあなたの父が、あなたに報いるであろう。
1 Matthew 6 5 And when ye pray, ye shall not be as the hypocrites: for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have received their reward. そしてあなたがたが祈るとき。偽善者のようになってはならない。彼らは会堂や通りの隅に立って祈るのが好きだからである。男性に見えるように。まことに、あなたがたに言います。彼らは報酬を受け取りました。
1 Matthew 6 6 But thou, when thou prayest, enter into thine inner chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret shall recompense thee. しかし、あなた。あなたが祈るとき。薄い内房に入ります。そしてあなたの戸を閉めた。隠れているあなたの父に祈りなさい。ひそかに見ておられるあなたの父が、あなたに報いてくださいます。
1 Matthew 6 7 And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking. 祈るときには、無駄に繰り返してはならない。異邦人がそうするように、彼らは彼らが多くのことを話すことで彼らが聞かれると思っているからです.