1 |
Matthew |
10 |
3 |
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus; |
フィリップ。そしてバーソロミュー。トーマス。そして取税人のマシュー。アルファイオスの[息子]ヤコブ。そしてサダイ。 |
1 |
Matthew |
10 |
4 |
Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed him. |
カナニア人シモン。そしてイスカリオテのユダ。彼も裏切った。 |
1 |
Matthew |
10 |
5 |
These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into [any] way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans: |
この十二人のイエスは遣わされました。そして彼らに請求した。と言っています。異邦人の道に入ってはなりません。サマリヤ人のどの町にも入ってはならない。 |
1 |
Matthew |
10 |
6 |
but go rather to the lost sheep of the house of Israel. |
むしろ、イスラエルの家の失われた羊のところへ行きなさい。 |
1 |
Matthew |
10 |
7 |
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. |
そして、あなたがたが行くように。説教。と言っています。天国は近づいています。 |
1 |
Matthew |
10 |
8 |
Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give. |
病人を治す.死者をよみがえらせる。ハンセン病患者を清めます。悪霊を追い出してください。自由に与える。 |
1 |
Matthew |
10 |
9 |
Get you no gold, nor silver, nor brass in your purses; |
ゴールドはありません。銀でもない。あなたの財布に真鍮もありません。 |
1 |
Matthew |
10 |
10 |
no wallet for [your] journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food. |
[あなたの] 旅には財布がありません。 2つのコートもありません。靴でもない。スタッフでもありません:労働者は彼の食べ物に値するからです. |
1 |
Matthew |
10 |
11 |
And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth. |
そして、あなたがたが入るどんな都市や村にも。その中で誰が価値があるかを調べてください。そして出て行くまでそこにとどまりなさい。 |
1 |
Matthew |
10 |
12 |
And as ye enter into the house, salute it. |
そしてあなたがたが家に入るとき。敬礼します。 |