1 |
Matthew |
16 |
8 |
And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread? |
そしてそれを察知したイエスは言われた。おお、信仰の薄い者よ。なぜあなたがたの間で理由をつけてください。パンがないからですか。 |
1 |
Matthew |
16 |
9 |
Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up? |
あなたがたはまだ気づいていませんか。五千の五つのパンも覚えていません。そして、あなたがたはいくつのバスケットを取り上げましたか? |
1 |
Matthew |
16 |
10 |
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? |
四千の七つのパンでもありません。そして、あなたがたはいくつのバスケットを取り上げましたか? |
1 |
Matthew |
16 |
11 |
How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. |
わたしがパンについてあなたがたに話していないことに、どうしてあなたがたは気がつかないのですか。しかし、パリサイ人とサドカイ人のパン種には用心しなさい。 |
1 |
Matthew |
16 |
12 |
Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. |
そして、パン種に気をつけないように命じられたことを理解した。しかし、パリサイ人とサドカイ人の教えについてです。 |
1 |
Matthew |
16 |
13 |
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is? |
さて、イエスがカイサリア・フィリピの部分に入ったとき。彼は弟子たちに尋ねました。と言っています。人の子とは誰だと言う人がいますか。 |
1 |
Matthew |
16 |
14 |
And they said, Some [say] John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets. |
そして彼らは言った。 [言う] 洗礼者ヨハネ。いくつかの。エリヤ;その他。エレミヤ。または預言者の一人。 |
1 |
Matthew |
16 |
15 |
He saith unto them, But who say ye that I am? |
彼は彼らに言った。しかし、あなたがたは私が誰だと言いますか? |
1 |
Matthew |
16 |
16 |
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. |
すると、シモン・ペテロが答えて言った。あなたはキリストです。生ける神の子。 |
1 |
Matthew |
16 |
17 |
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jonah: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father who is in heaven. |
イエスは彼に答えて言われた。祝福されたあなた。サイモン・バル・ヨナ:肉と血はそれをあなたに明らかにしていません.しかし、天におられる私の父です。 |