1 |
Luke |
1 |
37 |
For no word from God shall be void of power. |
神からのいかなる言葉も力を欠いてはならないからです。 |
1 |
Luke |
1 |
38 |
And Mary said, Behold, the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. |
そしてメアリーは言いました。見よ。主のはしため。あなたの言葉のとおり、わたしの身に成りますように。そして天使は彼女から離れました。 |
1 |
Luke |
1 |
39 |
And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah; |
そして、マリアはこの頃起きて、急いで丘陵地帯に行きました。ユダの町へ。 |
1 |
Luke |
1 |
40 |
and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth. |
そしてザカリアの家に入り、エリザベートに挨拶した。 |
1 |
Luke |
1 |
41 |
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit; |
そして、それは実現しました。エリザベートがマリアの挨拶を聞いたとき。赤ちゃんは子宮の中で飛び跳ねました。そしてエリザベートは聖霊に満たされた。 |
1 |
Luke |
1 |
42 |
and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed [art] thou among women, and blessed [is] the fruit of thy womb. |
彼女は声を上げて大声で叫びました。そして、言いました。あなたは女性の間で祝福されています。あなたの胎の実は幸いです。 |
1 |
Luke |
1 |
43 |
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me? |
そして、これは私にとってどこから来たのですか。わが主の母がわたしのところに来るとは。 |
1 |
Luke |
1 |
44 |
For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy. |
見よ。あなたの挨拶の声が私の耳に入ったとき。赤ん坊は私の子宮の中で飛び跳ねて喜びました。 |
1 |
Luke |
1 |
45 |
And blessed [is] she that believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord. |
そして信じた彼女は幸いです。主から彼女に語られたことが成就するからです。 |
1 |
Luke |
1 |
46 |
And Mary said, My soul doth magnify the Lord, |
そしてメアリーは言いました。私の魂は主をあがめ、 |