1 |
Luke |
8 |
15 |
And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience. |
そして、それは良い地面にあります。これらは、正直で善良な心のようなものです。という言葉を聞いたこと。しっかりと持ってください。忍耐をもって実を結びます。 |
1 |
Luke |
8 |
16 |
And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they that enter in may see the light. |
そして誰もいない。彼がともしびをともしたとき。それを器で覆います。またはベッドの下に置きます。しかし、それを台の上に置きます。入る者が光を見るためです。 |
1 |
Luke |
8 |
17 |
For nothing is hid, that shall not be made manifest; nor [anything] secret, that shall not be known and come to light. |
何も隠されていません。それは明らかにされてはならない。秘密でもありません。それは知られず、明るみに出ることはありません。 |
1 |
Luke |
8 |
18 |
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he thinketh he hath. |
それゆえ、あなたがたはどのように聞くかに注意を払いなさい。彼に与えられる。そして持っていない人は誰でも。彼が持っていると思っているものでさえ、彼から取り除かれます。 |
1 |
Luke |
8 |
19 |
And there came to him his mother and brethren, and they could not come at him for the crowd. |
そして、彼の母親と兄弟たちが彼のところにやって来た。彼らは群衆のために彼に近づくことができませんでした。 |
1 |
Luke |
8 |
20 |
And it was told him, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. |
と、彼に言われました。あなたの母とあなたの兄弟たちは外に立っています。あなたに会いたいと思っています。 |
1 |
Luke |
8 |
21 |
But he answered and said unto them, My mother and my brethren are these that hear the word of God, and do it. |
しかし、彼は彼らに答えて言った。私の母と兄弟たちは、神の言葉を聞く人々です。そしてそれをします。 |
1 |
Luke |
8 |
22 |
Now it came to pass on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples; and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake: and they launched forth. |
そんなある日のことだった。彼はボートに入った。彼自身と彼の弟子たち。彼は彼らに言った。湖の向こう側に行きましょう。 |
1 |
Luke |
8 |
23 |
But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filling [with water], and were in jeopardy. |
しかし、彼らが航海していると、彼は眠りに落ちました。彼らは[水を]満たしていた。そして危機に瀕していました。 |
1 |
Luke |
8 |
24 |
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. |
そして彼らは彼に来ました。そして彼を起こした。と言っています。主人。主人。私たちは滅びます。そして彼は目を覚ました。そして風と水の荒れ狂うのを叱責した。そして彼らはやんだ。そして落ち着きがありました。 |