1 |
Luke |
24 |
9 |
and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest. |
そしてお墓から戻ってきました。そして、これらすべてを十一人に話しました。そして残りのすべてに。 |
1 |
Luke |
24 |
10 |
Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the [mother] of James: and the other women with them told these things unto the apostles. |
今、彼らはマグダラのマリアでした。とジョアンナ。そしてヤコブの[母]であるメアリー:そして彼らと一緒にいた他の女性たちは、これらのことを使徒たちに話しました。 |
1 |
Luke |
24 |
11 |
And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them. |
そして、これらの言葉は無駄話として彼らの視界に現れました。そして彼らは彼らを信じませんでした。 |
1 |
Luke |
24 |
12 |
But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass. |
しかしピーターは立ち上がった。そして墓に走った。身をかがめて中をのぞき込むと、亜麻布だけが見えます。そして彼は家に帰った。何が起こったのか不思議に思っていました。 |
1 |
Luke |
24 |
13 |
And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was threescore furlongs from Jerusalem. |
そして見よ。そのうちの 2 人は、まさにその日、エマオという村に行く予定でした。エルサレムから30ハロン離れていた。 |
1 |
Luke |
24 |
14 |
And they communed with each other of all these things which had happened. |
そして彼らは、起こったこれらすべてのことについて互いに話し合った。 |
1 |
Luke |
24 |
15 |
And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them. |
そして、それは実現しました。彼らが一緒に話し、質問している間。イエスご自身が近づいたこと。そして彼らと一緒に行きました。 |
1 |
Luke |
24 |
16 |
But their eyes were holden that they should not know him. |
しかし、彼らの目は彼のことを知らないようにとじられていた。 |
1 |
Luke |
24 |
17 |
And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad. |
そして彼は彼らに言った。あなたがたがお互いに持っているこれらのコミュニケーションは何ですか。歩きながら?そして彼らはじっと立っていた。悲しそう。 |
1 |
Luke |
24 |
18 |
And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days? |
そしてそのうちの1つ。クレオパと命名。答えて彼に言った。あなただけがエルサレムに滞在していて、最近の出来事を知らないのですか。 |