1 |
John |
1 |
6 |
There came a man, sent from God, whose name was John. |
男が来た。神から送られました。その名はジョン。 |
1 |
John |
1 |
7 |
The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him. |
同じことが証人にもなりました。光のあかしをするためです。彼を通してすべての人が信じることができるように。 |
1 |
John |
1 |
8 |
He was not the light, but [came] that he might bear witness of the light. |
彼は光ではありませんでした。光のあかしをするためでした。 |
1 |
John |
1 |
9 |
There was the true light, [even the light] which lighteth every man, coming into the world. |
本当の光がありました。すべての人を照らす[光でさえ]。世界に入ってきます。 |
1 |
John |
1 |
10 |
He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not. |
彼は世界にいました。そして世界は彼を通して作られました。そして世界は彼を知りませんでした。 |
1 |
John |
1 |
11 |
He came unto his own, and they that were his own received him not. |
彼は独り立ちした。そして、彼自身のものは彼を受け入れませんでした。 |
1 |
John |
1 |
12 |
But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, [even] to them that believe on his name: |
しかし、彼を受け入れたのと同じくらい多く。彼らは彼に神の子供になる権利を与えました。み名を信じる者たちに。 |
1 |
John |
1 |
13 |
who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
生まれた人。血ではない。肉の意志でもありません。人の意志でもありません。しかし神の。 |
1 |
John |
1 |
14 |
And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth. |
そして言葉は肉となった。そして私たちの間に住んでいました(そして私たちは彼の栄光を見ました。父からの独り子としての栄光)。恵みと真実に満ちています。 |
1 |
John |
1 |
15 |
John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me is become before me: for he was before me. |
ヨハネは彼について証を述べています。と泣く。と言っています。これが私が言った彼でした。わたしの後に来る者はわたしの前になる。彼はわたしの前にいたからだ。 |