1 |
John |
1 |
36 |
and he looked upon Jesus as he walked, and saith, Behold, the Lamb of God! |
そして歩きながらイエスを見た。と言いました。見よ。神の子羊! |
1 |
John |
1 |
37 |
And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. |
そして二人の弟子は彼が話すのを聞いた。そして彼らはイエスに従った。 |
1 |
John |
1 |
38 |
And Jesus turned, and beheld them following, and saith unto them, What seek ye? And they said unto him, Rabbi (which is to say, being interpreted, Teacher), where abideth thou? |
そしてイエスは振り向いた。そして彼らが続くのを見た。と彼らに言います。あなたがたは何を求めていますか?彼らは彼に言った。ラビ(つまり、解釈されている。教師)。あなたはどこに住んでいますか? |
1 |
John |
1 |
39 |
He saith unto them, Come, and ye shall see. They came therefore and saw where he abode; and they abode with him that day: it was about the tenth hour. |
彼は彼らに言った。来て。そしてあなたがたは見るでしょう。そこで彼らはやって来て、彼がどこに住んでいるかを見ました。その日、彼らは彼と一緒に住んだ。 |
1 |
John |
1 |
40 |
One of the two that heard John [speak], and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. |
ジョンが[話す]のを聞いた2人のうちの1人。そして彼に従いました。アンドリューでした。シモン・ピーターの弟。 |
1 |
John |
1 |
41 |
He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). |
彼は最初に自分の兄弟サイモンを見つけます。そして彼に言った。私たちは救世主(解釈されているキリスト)を見つけました。 |
1 |
John |
1 |
42 |
He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter). |
彼は彼をイエスのもとに連れてきました。イエスは彼を見た。そして、言いました。あなたはヨハネの息子シモンです。 |
1 |
John |
1 |
43 |
On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me. |
翌日、彼はガリラヤに出かけるつもりだった。彼はフィリポを見つけ、イエスは彼に言われた。フォローしてください。 |
1 |
John |
1 |
44 |
Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. |
さて、フィリポはベツサイダ出身でした。アンドリューとピーターの街の。 |
1 |
John |
1 |
45 |
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. |
フィリップはナタナエルを見つけます。そして彼に言った。私たちは彼を見つけました。律法におけるモーセ。そして預言者。書きました。ナザレのイエス。ヨセフの息子。 |