1 |
John |
2 |
5 |
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. |
彼の母親はしもべたちに言った。彼があなたに言うことは何でも。やれ。 |
1 |
John |
2 |
6 |
Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece. |
そこには、ユダヤ人の清めの仕方に従って、石でできた水がめが六つ置かれていました。それぞれ2つまたは3つのファーキンが含まれています。 |
1 |
John |
2 |
7 |
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim. |
イエスは彼らに言われた。ウォーターポットに水を入れます。そして、彼らはそれらを縁まで満たしました。 |
1 |
John |
2 |
8 |
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it. |
そして彼らに言われた。今すぐ引き出します。そしてごちそうの支配者に耐えます。そして、彼らはそれをむき出しにしました。 |
1 |
John |
2 |
9 |
And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants that had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom, |
そして、饗宴の支配者が味わったとき、水は今やワインになりました。それがどこから来たのかはわかりませんでした(しかし、水をくみ上げた使用人は知っていました)。饗宴の支配者は花婿を呼び、 |
1 |
John |
2 |
10 |
and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when [men] have drunk freely, [then] that which is worse: thou hast kept the good wine until now. |
そして彼に言った。人は皆、最初に良いワインを用意します。そして[男性]が自由に飲んだとき。さらに悪いことに、あなたは今まで良いワインを保ってきた。 |
1 |
John |
2 |
11 |
This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him. |
このしるしの始まりは、イエスがガリラヤのカナで行いました。そして彼の栄光を現しました。弟子たちは彼を信じた。 |
1 |
John |
2 |
12 |
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and [his] brethren, and his disciples; and there they abode not many days. |
この後、彼はカペナウムに下った。彼。と彼の母親。そして[彼の]兄弟。そして彼の弟子たち。そして彼らはそこに何日も滞在しませんでした。 |
1 |
John |
2 |
13 |
And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. |
そして、ユダヤ人の過ぎ越しが近づいた。そしてイエスはエルサレムに上られた。 |
1 |
John |
2 |
14 |
And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: |
そして神殿で牛や羊や鳩を売っている者たちを見つけた。そして座っている両替人: |