1 |
John |
4 |
4 |
And he must needs pass through Samaria. |
そして、彼はサマリアを通過する必要があります。 |
1 |
John |
4 |
5 |
So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph: |
それで彼はサマリアの町に来る。 Sychar と呼ばれます。ヤコブが息子ヨセフに与えた土地の近く: |
1 |
John |
4 |
6 |
and Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour. |
そこにはヤコブの井戸がありました。したがって、イエス。彼の旅にうんざりしている。このように井戸のそばに座っていました。 6時間目くらいでした。 |
1 |
John |
4 |
7 |
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. |
サマリヤの女が水をくみに来る:イエスは彼女に言われた。私に飲ませてください。 |
1 |
John |
4 |
8 |
For his disciples were gone away into the city to buy food. |
彼の弟子たちは食べ物を買うために町に出かけていたからです。 |
1 |
John |
4 |
9 |
The Samaritan woman therefore saith unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, who am a Samaritan woman? (For Jews have no dealings with Samaritans.) |
そこでサマリヤの女は彼に言った。どうしてですか。ユダヤ人であること。私に飲み物を求めてください。サマリア人の女性は誰ですか? (ユダヤ人はサマリヤ人とは何の関係もありません。) |
1 |
John |
4 |
10 |
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. |
イエスは彼女に答えて言われた。あなたが神の賜物を知っていたなら。そして、あなたに言っているのは誰ですか。私に飲ませてください。あなたは彼に尋ねたでしょう。そして彼はあなたに生きた水を与えたでしょう。 |
1 |
John |
4 |
11 |
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou that living water? |
女は彼に言った。様。あなたは何も描く必要はありません。井戸は深い。では、その生きた水はどこから来たのですか。 |
1 |
John |
4 |
12 |
Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle? |
あなたは私たちの父ヤコブよりも偉大です。私たちに井戸をくれた人。そしてそれを自分で飲みました。と彼の息子たち。そして彼の牛? |
1 |
John |
4 |
13 |
Jesus answered and said unto her, Every one that drinketh of this water shall thirst again: |
イエスは彼女に答えて言われた。この水を飲む者はみな、また渇く。 |