1 |
John |
4 |
44 |
For Jesus himself testified, that a prophet hath no honor in his own country. |
イエスご自身が証言したからです。預言者は自分の国では尊敬されていません。 |
1 |
John |
4 |
45 |
So when he came into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast. |
それで彼がガリラヤに入ったとき。ガリラヤ人は彼を受け入れました。彼がエルサレムで祝祭の時に行ったすべてのことを見たからである。 |
1 |
John |
4 |
46 |
He came therefore again unto Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum. |
それで、彼は再びガリラヤのカナに来ました。彼がウォーターワインを作った場所。そして、ある貴族がいました。その息子はカペナウムで病気になった。 |
1 |
John |
4 |
47 |
When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought [him] that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death. |
イエスがユダヤからガリラヤに来られたと聞いたとき、彼は彼について行きました。そして降りてくるように懇願した。そして彼の息子を癒します。彼は死の淵にいたからです。 |
1 |
John |
4 |
48 |
Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe. |
そこでイエスは彼に言われた。ただし、しるしや不思議を見ることは別として。あなたがたは決して信じないでしょう。 |
1 |
John |
4 |
49 |
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. |
貴族は彼に言った。様。私の子供が死ぬ前に降りてください。 |
1 |
John |
4 |
50 |
Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. The man believed the word that Jesus spake unto him, and he went his way. |
イエスは彼に言われた。行きなさい。あなたの息子は生きています。その男は、イエスが彼に語った言葉を信じた。そして彼は行きました。 |
1 |
John |
4 |
51 |
And as he was now going down, his servants met him, saying, that his son lived. |
そして彼は今、降りようとしていた。彼の僕たちは彼に会いました。と言っています。息子が生きていたこと。 |
1 |
John |
4 |
52 |
So he inquired of them the hour when he began to amend. They said therefore unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him. |
そこで彼は、修正を始めた時刻を彼らに尋ねました。そこで彼らは彼に言った。昨日、7時間目に熱が下がりました。 |
1 |
John |
4 |
53 |
So the father knew that [it was] at that hour in which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house. |
それで父親は、イエスが自分に言われたその時刻であることを知っていた。あなたの息子は生きています:そして彼自身が信じました。そして彼の家全体。 |