1 |
John |
6 |
53 |
Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man and drink his blood, ye have not life in yourselves. |
そこでイエスは彼らに言われた。本当に。本当に。私はあなたに言います。人の子の肉を食べ、その血を飲まなければ。あなたがたは自分の中にいのちを持っていません。 |
1 |
John |
6 |
54 |
He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life: and I will raise him up at the last day. |
わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む者は永遠の命を持っている。わたしは終わりの日に彼をよみがえらせる。 |
1 |
John |
6 |
55 |
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. |
私の肉は確かに肉です。そして私の血は確かに飲み物です。 |
1 |
John |
6 |
56 |
He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him. |
私の肉を食べ、私の血を飲む者は、私の中にとどまっています。そして私は彼の中にいます。 |
1 |
John |
6 |
57 |
As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me. |
生きている父が私を送ったように。私は父のために生きています。私を食べる者がいるように。彼も私のために生きるでしょう。 |
1 |
John |
6 |
58 |
This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers ate, and died; he that eateth this bread shall live for ever. |
これは先祖たちが食べたものではなく、天から降ってきたパンです。死亡しました;このパンを食べる者は永遠に生きる。 |
1 |
John |
6 |
59 |
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum. |
これらのことは彼がシナゴーグで言った.彼がカペナウムで教えたように。 |
1 |
John |
6 |
60 |
Many therefore of his disciples, when the heard [this], said, This is a hard saying; who can hear it? |
したがって、彼の弟子の多く。 [これ]を聞いたとき。言った。これは難しいことわざです。誰がそれを聞くことができますか? |
1 |
John |
6 |
61 |
But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble? |
しかし、イエスは、弟子たちがこれについてつぶやいたことを自分で知っていました。彼らに言った。つまずきますか。 |
1 |
John |
6 |
62 |
[ What] then if ye should behold the Son of man ascending where he was before? |
[どうなる]では、人の子が以前いた場所に昇っていくのを見たら? |