1 |
John |
11 |
57 |
Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him. |
さて、祭司長たちとパリサイ人たちが命令を下した。それ。誰かが彼がどこにいるか知っていたら.彼はそれを示すべきです。彼らが彼を連れて行くかもしれないように。 |
1 |
John |
12 |
1 |
Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead. |
したがって、イエスは過ぎ越しの祭りがベタニアに来る6日前に.ラザロがいた場所。イエスが死からよみがえらせた人。 |
1 |
John |
12 |
2 |
So they made him a supper there: and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at meat with him. |
それで彼らはそこで彼を夕食にしました。そしてマルタは仕えました。しかし、ラザロは、彼と一緒に食事をした彼らの一人でした。 |
1 |
John |
12 |
3 |
Mary therefore took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odor of the ointment. |
そのため、メアリーは純粋なナルドの軟膏を 1 ポンド取りました。とても貴重です。イエスの足に油を注いだ。そして彼女の髪で彼の足を拭いた.家は軟膏のにおいでいっぱいだった. |
1 |
John |
12 |
4 |
But Judas Iscariot, one of his disciples, that should betray him, saith, |
しかしイスカリオテのユダ。彼の弟子の一人。それは彼を裏切るはずです。と言う |
1 |
John |
12 |
5 |
Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor? |
なぜこの軟膏は 300 シリングで売られなかったのか。そして貧しい人々に与えられましたか? |
1 |
John |
12 |
6 |
Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein. |
今、彼は言った。彼が貧しい人々の世話をしたからではありません。しかし、彼は泥棒だったからです。バッグを持っていると、中に入れられたものが取り除かれました。 |
1 |
John |
12 |
7 |
Jesus therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying. |
そこでイエスは言われました。私の埋葬の日まで彼女にそれを守らせてください。 |
1 |
John |
12 |
8 |
For the poor ye have always with you; but me ye have not always. |
貧しい人々のために、あなたはいつもあなたと一緒にいます。しかし、私はあなたがたがいつも持っているわけではありません。 |
1 |
John |
12 |
9 |
The common people therefore of the Jews learned that he was there: and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead. |
したがって、ユダヤ人の一般の人々は、彼がそこにいることを知り、彼らはやって来ました。イエスのためだけではありません。しかし、彼らがラザロにも会えるように。彼が死からよみがえらせた人。 |