1 |
John |
19 |
15 |
They therefore cried out, Away with [him], away with [him], crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. |
そこで彼らは叫びました。 [彼]と離れて。 [彼]と離れて。彼を十字架につけろ!ピラトは彼らに言った。あなたの王を十字架につけましょうか?祭司長たちは答えた。シーザー以外に王はいません。 |
1 |
John |
19 |
16 |
Then therefore he delivered him unto them to be crucified. |
それゆえ、彼は十字架につけられるために彼を彼らに引き渡した。 |
1 |
John |
19 |
17 |
They took Jesus therefore: and he went out, bearing the cross for himself, unto the place called The place of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha: |
それで彼らはイエスを連れて行った:そして彼は出て行った。自分のために十字架を負う。頭蓋骨の場所と呼ばれる場所へ。ヘブライ語で呼ばれます。ゴルゴタ: |
1 |
John |
19 |
18 |
where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst. |
彼らが彼を十字架につけた場所。そして彼と一緒に他の2人。どちらか一方に。そして真ん中にイエス。 |
1 |
John |
19 |
19 |
And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. |
また、ピラトはタイトルも書きました。そして十字架にかけます。と、書いてありました。ナザレのイエス。ユダヤ人の王。 |
1 |
John |
19 |
20 |
This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, [and] in Latin, [and] in Greek. |
したがって、このタイトルは多くのユダヤ人に読まれました。イエスが十字架につけられた場所は町に近かったからです。そしてそれはヘブライ語で書かれていました。 [そして]ラテン語で。 [そして]ギリシャ語で。 |
1 |
John |
19 |
21 |
The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews. |
そこで、ユダヤ人の祭司長たちがピラトに言った。書かないでください。ユダヤ人の王。しかし、彼が言ったこと。私はユダヤ人の王です。 |
1 |
John |
19 |
22 |
Pilate answered, What I have written I have written. |
ピラトは答えました。私が書いたことは私が書いた。 |
1 |
John |
19 |
23 |
The soldiers therefore, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout. |
したがって、兵士。彼らがイエスを十字架につけたとき。彼の衣服を取り、4つの部分を作りました。すべての兵士に一部。また、コート:コートには縫い目がありませんでした。上から全体に織ります。 |
1 |
John |
19 |
24 |
They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots. |
彼らは互いにこう言った。引き裂かないようにしましょう。しかしくじを引く。それは聖書が成就するためです。と言う。彼らは私の衣服を彼らの間で分けました。そして、私の上着に彼らはくじを引いた。 |