1 |
Acts |
2 |
1 |
And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place. |
そしてペンテコステの日が来たとき。それらはすべて一箇所に集まっていました。 |
1 |
Acts |
2 |
2 |
And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. |
すると突然、強風が吹き荒れるような音が天から聞こえてきました。そして、彼らが座っていた家全体がそれでいっぱいになりました。 |
1 |
Acts |
2 |
3 |
And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them. |
そして、彼らに分かれた舌が現れた.火のように;そしてそれは彼ら一人一人の上にとどまりました。 |
1 |
Acts |
2 |
4 |
And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. |
そして、彼らはみな聖霊に満たされました。そして他の言語で話し始めました。御霊が彼らに言葉を与えたように。 |
1 |
Acts |
2 |
5 |
Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven. |
エルサレムにはユダヤ人が住んでいた。敬虔な男性。天下のあらゆる国から。 |
1 |
Acts |
2 |
6 |
And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language. |
そして、この音が聞こえたとき。大勢が集まった。と当惑した。なぜなら、彼らが自分の言葉で話しているのを、誰もが聞いたからです。 |
1 |
Acts |
2 |
7 |
And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilaeans? |
そして、彼らはみな驚き、驚きました。と言っています。見よ。ガリラヤ語を話すのはこれらすべてではないでしょうか。 |
1 |
Acts |
2 |
8 |
And how hear we, every man in our own language wherein we were born? |
そして、どのように私たちを聞いてください。私たちが生まれた私たち自身の言語ですべての人? |
1 |
Acts |
2 |
9 |
Parthians and Medes and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, in Judaea and Cappadocia, in Pontus and Asia, |
パルティア人、メデス人、エラム人。そしてメソポタミアの住人。ユダヤとカッパドキアで。ポントスとアジアでは、 |
1 |
Acts |
2 |
10 |
in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes, |
フリギアとパンフィリアで。エジプトとキレネ周辺のリビアの一部。そしてローマからの滞在者。ユダヤ人と改宗者の両方、 |