1 |
Acts |
7 |
4 |
Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Haran: and from thence, when his father was dead, [God] removed him into this land, wherein ye now dwell: |
それから彼はカルデア人の土地から出てきました。ハランに住み、そこから。父が亡くなったとき。 [神]は彼をこの地に連れ去った。そこにあなたがたは今住んでいます: |
1 |
Acts |
7 |
5 |
and he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: and he promised that he would give it to him in possession, and to his seed after him, when [as yet] he had no child. |
そして彼はその中で彼に何の相続も与えませんでした。番号。足を踏み入れるほどではありませんでした:そして彼はそれを所有して彼に与えると約束しました。そして彼の後の彼の種に。 [まだ]彼には子供がいなかったとき。 |
1 |
Acts |
7 |
6 |
And God spake on this wise, that his seed should sojourn in a strange land, and that they should bring them into bondage, and treat them ill, four hundred years. |
そして神はこの賢者について語られました。彼の種が見知らぬ土地に滞在すること。そして、彼らを束縛するべきだと。そして彼らを病気に扱います。四百年。 |
1 |
Acts |
7 |
7 |
And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place. |
そして、彼らが束縛される国は、私が判断します。神は言った:そしてその後、彼らは出てくるでしょう。この場所で私に仕えてください。 |
1 |
Acts |
7 |
8 |
And he gave him the covenant of circumcision: and so [Abraham] begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac [begat] Jacob, and Jacob the twelve patriarchs. |
そして割礼の契約を彼に与えたので、[アブラハム] はイサクを生んだ。そして八日目に彼に割礼を施した。そしてイサクはヤコブ[を生んだ]。そして十二人の族長ヤコブ。 |
1 |
Acts |
7 |
9 |
And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him, |
そして族長。ヨセフに嫉妬した。彼をエジプトに売った。神は彼とともにおられた。 |
1 |
Acts |
7 |
10 |
and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house. |
そして彼をすべての苦しみから救い出しました。エジプトの王ファラオの前で彼に恵みと知恵を与えた。彼をエジプトとその全家の総督とした。 |
1 |
Acts |
7 |
11 |
Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance. |
さて、飢饉がエジプト全土とカナンに起こった。そして大きな苦難:そして私たちの先祖は糧を見つけられませんでした。 |
1 |
Acts |
7 |
12 |
But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time. |
しかし、ヤコブはエジプトに穀物があると聞いた。彼は初めて私たちの先祖を送り出しました。 |
1 |
Acts |
7 |
13 |
And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's race became manifest unto Pharaoh. |
二度目に、ヨセフは兄弟たちに知らされた。そしてヨセフの種族はファラオに明らかになった。 |