1 |
Acts |
17 |
27 |
that they should seek God, if haply they might feel after him and find him, though he is not far from each one of us: |
彼らが神を求めるように。願わくば、彼らが彼のことを気にかけ、彼を見つけてくれることを願っています。彼は私たち一人一人から遠く離れていませんが: |
1 |
Acts |
17 |
28 |
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring. |
彼の中で私たちは生きています。そして動く。そして私たちの存在を持っています。あなた自身の詩人でさえ、確かに言ったように。私たちも彼の子孫だからです。 |
1 |
Acts |
17 |
29 |
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man. |
その時、神の子孫であること。神会が金のようなものであると考えるべきではありません。またはシルバー。または石。人間の芸術と工夫によって彫られた。 |
1 |
Acts |
17 |
30 |
The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent: |
したがって、神は無知の時代を見過ごしました。しかし今、彼は人々に、どこでも悔い改めるように命じています。 |
1 |
Acts |
17 |
31 |
inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead. |
彼は、彼が定めた人によって義をもって世界を裁く日を定めたからです。それについて彼はすべての人に保証を与えました。彼が彼を死からよみがえらせたという点で。 |
1 |
Acts |
17 |
32 |
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again. |
今、彼らが死者の復活について聞いたとき。一部は嘲笑した。しかし他の人は言った。これについては、またお聞きします。 |
1 |
Acts |
17 |
33 |
Thus Paul went out from among them. |
こうしてパウロは彼らの中から出て行った。 |
1 |
Acts |
17 |
34 |
But certain men clave unto him, and believed: among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them. |
しかし、彼に執着する男性もいます。そして信じた:その中にはアレオパガイトのディオニシウスもいました。そしてダマリスという女性。そして他の人たちと一緒に。 |
1 |
Acts |
18 |
1 |
After these things he departed from Athens, and came to Corinth. |
これらの事の後、彼はアテネを出発した。そしてコリントに来ました。 |
1 |
Acts |
18 |
2 |
And he found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, lately come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: and he came unto them; |
そして彼は、アキラという名のユダヤ人を見つけました。人種によるポントスの男。最近イタリアから来ました。妻のプリシラと。クラウディウスはすべてのユダヤ人にローマから立ち去るように命じたからである。 |