1 |
Acts |
18 |
13 |
saying, This man persuadeth men to worship God contrary to the law. |
と言っています。この男は、律法に反して神を崇拝するよう人々を説得します。 |
1 |
Acts |
18 |
14 |
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you: |
しかし、ポールが口を開こうとした時。ガリオはユダヤ人に言いました。本当にそれが間違っているか、邪悪な悪意の問題である場合。おお、ユダヤ人よ。私があなたに我慢しなければならない理由は次のとおりです。 |
1 |
Acts |
18 |
15 |
but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters. |
しかし、それらが言葉や名前、そしてあなた自身の法則についての質問である場合.自分で見てください。私はこれらの問題の裁判官になる気はありません。 |
1 |
Acts |
18 |
16 |
And he drove them from the judgment-seat. |
そして彼らを裁判の席から追い出した。 |
1 |
Acts |
18 |
17 |
And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things. |
そして彼らはみなソステネスを捕らえた。シナゴーグの支配者。そして裁判の席の前で彼を殴りました。そして、ガリオはこれらのことを気にしませんでした。 |
1 |
Acts |
18 |
18 |
And Paul, having tarried after this yet many days, took his leave of the brethren, and sailed thence for Syria, and with him Priscilla and Aquila: having shorn his head in Cenchreae; for he had a vow. |
そしてポール。この後、まだ何日も待っていました。兄弟たちに別れを告げた。そこからシリアに向けて出航しました。プリスキラとアキラも彼と共にケンクレアで頭を剃った。彼には誓いがあったからです。 |
1 |
Acts |
18 |
19 |
And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. |
そして彼らはエフェソスに来た。彼は彼らをそこに残しましたが、彼自身は会堂に入りました。そしてユダヤ人たちと論じた。 |
1 |
Acts |
18 |
20 |
And when they asked him to abide a longer time, he consented not; |
そして、彼らが彼にもっと長くとどまるように頼んだとき。彼は同意しなかった。 |
1 |
Acts |
18 |
21 |
but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus. |
しかし、彼は彼らに別れを告げました。と言っています。神が望むなら、私は再びあなたの元に戻ります。彼はエフェソスから出航しました。 |
1 |
Acts |
18 |
22 |
And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch. |
そして彼がカイサリアに上陸したとき。彼は上って教会に挨拶した。そしてアンティオキアに下った。 |