1 |
Acts |
25 |
14 |
And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the King, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix; |
彼らはそこに何日も滞在した。フェストゥスは、王の前にパウロの訴訟を提起しました。と言っています。フェリックスによって囚人として残されたある男がいます。 |
1 |
Acts |
25 |
15 |
about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed [me], asking for sentence against him. |
誰について。私がエルサレムにいたとき。ユダヤ人の祭司長と長老たちが[私]に知らせました。彼に対する判決を求めています。 |
1 |
Acts |
25 |
16 |
To whom I answered, that it is not the custom of the Romans to give up any man, before that the accused have the accusers face to face, and have had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him. |
私が答えた人に。人をあきらめることはローマ人の習慣ではありません。その前に、被告人は告発者と顔を合わせます。そして、彼に課せられた問題に関して彼の弁護をする機会がありました. |
1 |
Acts |
25 |
17 |
When therefore they were come together here, I made no delay, but on the next day sat on the judgment-seat, and commanded the man to be brought. |
したがって、彼らがここに集まったとき。私は遅滞しませんでした。しかし翌日、裁判官の席に着きました。そしてその男を連れてくるように命じた。 |
1 |
Acts |
25 |
18 |
Concerning whom, when the accusers stood up, they brought no charge of such evil things as I supposed; |
誰について。告発者が立ち上がったとき。彼らは、私が思っていたような邪悪なことを告発しませんでした。 |
1 |
Acts |
25 |
19 |
but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
しかし、彼ら自身の宗教について彼に対していくつかの質問がありました。そして一人のイエスの。誰が死んだ。パウロが生きていると断言した人。 |
1 |
Acts |
25 |
20 |
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters. |
そして、私はこれらのことについてどのように問い合わせたらよいか当惑しています。彼はエルサレムに行き、そこでこれらの問題について裁かれるかどうか尋ねました。 |
1 |
Acts |
25 |
21 |
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar. |
しかし、パウロが皇帝の決定のために留置するように訴えたとき。私は彼をカエサルに送るまで彼を留めておくように命じた。 |
1 |
Acts |
25 |
22 |
And Agrippa [said] unto Festus, I also could wish to hear the man myself. To-morrow, saith he, thou shalt hear him. |
アグリッパはフェストゥスに言った。私はまた、男性自身の声を聞きたいと思うこともできました。明日。と彼は言います。あなたは彼の言うことを聞くでしょう。 |
1 |
Acts |
25 |
23 |
So on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and they were entered into the place of hearing with the chief captains and principal men of the city, at the command of Festus Paul was brought in. |
それでは明後日。アグリッパが来たとき。とバーニス。大きな華やかさで。そして彼らは、市の首長や主要な男性と一緒に聴聞会に入った。フェストゥスの命令でパウロが連れてこられました。 |