1 |
Acts |
26 |
7 |
unto which [promise] our twelve tribes, earnestly serving [God] night and day, hope to attain. And concerning this hope I am accused by the Jews, O king! |
私たちの 12 の部族に [約束する]。昼も夜も[神]に熱心に仕えています。達成することを願っています。そして、この希望に関して、私はユダヤ人から非難されています。王よ! |
1 |
Acts |
26 |
8 |
Why is it judged incredible with you, if God doth raise the dead? |
なぜそれはあなたにとって信じられないと判断されるのですか。神が死者をよみがえらせたら? |
1 |
Acts |
26 |
9 |
I verily thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth. |
私は、ナザレのイエスの御名に反する多くのことをしなければならないと心から思いました。 |
1 |
Acts |
26 |
10 |
And this I also did in Jerusalem: and I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I gave my vote against them. |
そして、これはエルサレムでも行いました。私は両方とも、多くの聖徒を牢獄に閉じ込めました。祭司長から権限を与えられた。そして彼らが処刑されたとき、私は彼らに反対票を投じました。 |
1 |
Acts |
26 |
11 |
And punishing them oftentimes in all the synagogues, I strove to make them blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto foreign cities. |
そして、すべてのシナゴーグでしばしば彼らを罰します。私は彼らを冒涜させようと努力しました。そして彼らに対して非常に怒っています。私は彼らを外国の都市にまで迫害しました。 |
1 |
Acts |
26 |
12 |
Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests, |
そこで私は、祭司長たちの権威と任務を受けてダマスカスへ旅立ったとき、 |
1 |
Acts |
26 |
13 |
at midday, O king, I saw on the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them that journeyed with me. |
正午。王よ。途中、天からの光を見ました。太陽の明るさより上。私と一緒に旅をした人たちの周りで輝いていました。 |
1 |
Acts |
26 |
14 |
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice saying unto me in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the goad. |
そして、私たち全員が地球に落ちたとき。ヘブライ語で私に話しかける声が聞こえました。ソール。ソール。なぜあなたは私を迫害するのですか?突き棒を蹴るのは難しい。 |
1 |
Acts |
26 |
15 |
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest. |
そして私は言った。あなたは誰ですか。主?そして主は言われました。私はあなたが迫害するイエスです。 |
1 |
Acts |
26 |
16 |
But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee; |
しかし、起きます。そして、あなたの足で立ちなさい。あなたが私に会ったことの両方について、牧師と証人を任命してください。そして、私があなたに現れることについて。 |