American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
1 Romans 3 19 Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God: 今、私たちは律法が何と言っているかを知っています。それは律法の下にいる人々に語りかけます。すべての口がとめられるように。そして、全世界が神の裁きの下に置かれるかもしれません。
1 Romans 3 20 because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law [cometh] the knowledge of sin. 律法の働きによって、彼の目に義と認められる者は一人もいないからです。律法によって罪を知るからです。
1 Romans 3 21 But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets; しかし今、律法とは別に、神の義が明らかになりました。律法と預言者によって目撃されています。
1 Romans 3 22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction; イエス・キリストへの信仰を通して、信じるすべての人に神の義を。区別がないからです。
1 Romans 3 23 for all have sinned, and fall short of the glory of God; すべての人が罪を犯したからです。そして神の栄光に届かない。
1 Romans 3 24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: キリスト・イエスにある贖いを通して、彼の恵みによって自由に正当化されます。
1 Romans 3 25 whom God set forth [to be] a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God; 神がなだめとして定められた者。信仰を通して。彼の血で。以前に行われた罪が過ぎ去ったので、彼の義を示すためです。神の寛容の中で;
1 Romans 3 26 for the showing, [I say], of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus. 上映のために。 [私は言う]。彼自身が公正であるようにと。そして、イエスを信じる者の正当化者。
1 Romans 3 27 Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith. では、栄光はどこにありますか?除外されます。どのような法律によって?作品の?いや、しかし信仰の法則による。
1 Romans 3 28 We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law. したがって、法律の働きとは別に、人は信仰によって義と認められると私たちは考えています。