1 |
Romans |
4 |
8 |
Blessed is the man to whom, the Lord will not reckon sin. |
その人は幸いです。主は罪を認めません。 |
1 |
Romans |
4 |
9 |
Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness. |
この祝福は、割礼で宣言されますか。または無割礼にも?私たちが言うからです。アブラハムにとって、彼の信仰は義とみなされました。 |
1 |
Romans |
4 |
10 |
How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision: |
ではどのように計算されたのでしょうか。彼が割礼を受けていたとき。または無割礼で?割礼ではありません。しかし、割礼を受けていない場合: |
1 |
Romans |
4 |
11 |
and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision; that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them; |
そして割礼のしるしを受けた。彼が割礼を受けていなかったときに彼が持っていた信仰の義の印。信じる者すべての父となるためです。彼らは割礼を受けていませんが。彼らの義が認められるように。 |
1 |
Romans |
4 |
12 |
and the father of circumcision to them who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had in uncircumcision. |
そして、割礼の父であるだけでなく、割礼の父でもあります。しかし、割礼を受けていなかった私たちの父アブラハムの信仰の足跡をたどっています。 |
1 |
Romans |
4 |
13 |
For not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith. |
なぜなら、アブラハムまたは彼の子孫に対する、彼が世の相続人になるという約束は律法によるものではなかったからです。しかし、信仰の義によってです。 |
1 |
Romans |
4 |
14 |
For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect: |
律法に属する者が相続人である場合。信仰は無効になります。そして、約束は何の効果もありません: |
1 |
Romans |
4 |
15 |
for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression. |
律法は怒りを働かせるからです。しかし、法律がないところ。違反もありません。 |
1 |
Romans |
4 |
16 |
For this cause [it is] of faith, that [it may be] according to grace; to the end that the promise may be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all |
この原因は信仰によるものです。恵みによると。約束がすべての種に確かなものとなるように。律法に基づくものだけにではありません。しかし、それはアブラハムの信仰によるものでもあります。私たち全員の父親は誰ですか |
1 |
Romans |
4 |
17 |
(as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, [even] God, who giveth life to the dead, and calleth the things that are not, as though they were. |
(書かれているとおりです。私はあなたを多くの国の父としました)彼が信じた彼の前に。 [さえ]神。死者に命を与える者。そうでないものを呼びます。あたかもそうであるかのように。 |