1 |
Romans |
15 |
17 |
I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God. |
したがって、私は神に関する事柄において、キリスト・イエスに栄光を帰しています。 |
1 |
Romans |
15 |
18 |
For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed, |
というのは、私は、キリストが私を通して成し遂げられたこと以外は、あえて語らないからです。異邦人の従順のために。言葉と行いによって、 |
1 |
Romans |
15 |
19 |
in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ; |
しるしと不思議の力で。聖霊の力で;そのようにエルサレムから。イリュリクムにまで回り込む。私はキリストの福音を十分に宣べ伝えました。 |
1 |
Romans |
15 |
20 |
yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was [already] named, that I might not build upon another man's foundation; |
はい。福音を宣べ伝えることを私の目標にしています。キリストが[すでに]名付けられた場所ではありません。他人の土台の上に建てないように。 |
1 |
Romans |
15 |
21 |
but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand. |
しかし。書かれているとおりです。彼らは見るでしょう。彼の知らせは誰にも届かなかった。聞いたことのない者は悟るであろう。 |
1 |
Romans |
15 |
22 |
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you: |
そのため、私は何度もあなたのところに来るのを妨げられました: |
1 |
Romans |
15 |
23 |
but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you, |
でも今。これらの地域にはもう居場所がありません。そして、あなたに来ることを長年待ち望んでいた、 |
1 |
Romans |
15 |
24 |
whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)-- |
私がスペインに行くときはいつでも(旅の途中であなたに会い、途中であなたに連れて行かれることを願っています. 最初にある程度あなたの会社に満足していたでしょう)-- |
1 |
Romans |
15 |
25 |
but now, I [say], I go unto Jerusalem, ministering unto the saints. |
でも今。私は言う]。私はエルサレムに行きます。聖人に奉仕する。 |
1 |
Romans |
15 |
26 |
For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem. |
マケドニアとアカイアは、エルサレムにいる聖徒たちの間で貧しい人々のために何らかの貢献をすることを喜んでいた. |