American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
1 2 Corinthians 2 16 to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things? 死から死まで味わう人に。人生から人生への味。そして、誰がこれらのことをするのに十分ですか?
1 2 Corinthians 2 17 For we are not as the many, corrupting the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God, speak we in Christ. 私たちはそれほど多くはないからです。神の言葉を汚す: しかし、誠実さのように。しかし神のように。神の前で。キリストにあって語ります。
1 2 Corinthians 3 1 Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you? 私たちは再び自分自身を称賛し始めていますか?または私たちが必要です。一部のように。あなたへの、またはあなたからの称賛の手紙?
1 2 Corinthians 3 2 Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men; あなたがたは私たちの手紙です。私たちの心の中に書かれています。すべての人に知られ、読まれています。
1 2 Corinthians 3 3 being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables [that are] hearts of flesh. あなたがキリストの手紙であることを明らかにされています。私たちによって奉仕されました。インクで書かれていません。しかし、生ける神の御霊によって。石のテーブルではありません。しかし、食卓には肉の心があります。
1 2 Corinthians 3 4 And such confidence have we through Christ to God-ward: そして、私たちはキリストを通して神に仕えるために、そのような確信を持っています:
1 2 Corinthians 3 5 not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; 私たちが自分自身で十分であるというわけではありません。自分自身からのものとして何かを説明する。しかし、私たちの十分性は神からのものです。
1 2 Corinthians 3 6 who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. 彼はまた、私たちを新しい契約の奉仕者として十分なものにしました。手紙のものではありません。しかし、精神の:手紙は殺します。しかし、霊は命を与えます。
1 2 Corinthians 3 7 But if the ministration of death, written, [and] engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which [glory] was passing away: しかし、死の省なら。書いた。 [そして]石に刻まれています。栄光と共にやってきた。イスラエルの人々が、モーセの顔の栄光を求めて、彼の顔をじっと見つめることができなかったように。その[栄光]は過ぎ去りました:
1 2 Corinthians 3 8 how shall not rather the ministration of the spirit be with glory? むしろ、霊の奉仕が栄光を帯びていないでしょうか?