American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
1 Philippians 2 19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state. しかし、私は主イエスによってテモテをすぐにあなたに送ることを望んでいます.わたしも慰められるように。あなたの状態を知ったとき。
1 Philippians 2 20 For I have no man likeminded, who will care truly for your state. 私には志を同じくする人がいないからです。誰があなたの州を本当に気にかけますか。
1 Philippians 2 21 For they all seek their own, not the things of Jesus Christ. 彼らは皆、自分自身を求めているからです。イエス・キリストのものではありません。
1 Philippians 2 22 But ye know the proof of him, that, as a child [serveth] a father, [so] he served with me in furtherance of the gospel. しかし、あなたがたは彼の証拠を知っています。それ。子供のように[仕える]父親. [だから]彼は福音を広めるために私と一緒に奉仕しました。
1 Philippians 2 23 Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me: ですから、私は彼をすぐに送りたいと思っています。私がどうなるか見てみましょう。
1 Philippians 2 24 but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly. しかし、私自身もまもなく来ることを主に信頼しています。
1 Philippians 2 25 But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need; しかし、私はあなたにエパフロディトを送る必要があると考えました。私の兄弟であり、仲間の労働者であり、仲間の兵士です。そして、私の必要に応じてあなたのメッセンジャーと牧師。
1 Philippians 2 26 since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick: 彼はあなた方全員を切望していたからです。と、とても悩んでいました。あなたがたは、彼が病気であると聞いていたからです。
1 Philippians 2 27 for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow. というのは、彼は死にそうなほど病気だったからです。しかし、神は彼をあわれんでくださいました。彼だけではありません。しかし、私にも。悲しみの上に悲しみがないように。
1 Philippians 2 28 I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. したがって、私は彼をより熱心に送りました。それ。彼に再び会うとき。あなたがたは喜ぶかもしれません。そして、わたしの悲しみが少しでも減りますように。