1 |
Colossians |
1 |
15 |
who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation; |
目に見えない神のイメージです。すべての被造物の初子。 |
1 |
Colossians |
1 |
16 |
for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him; |
彼の中にすべてのものが創造されたからです。天にも地にも。見えるものと見えないもの。玉座か支配権か公国か権力か。すべてのものは彼を通して創造されました。そして彼に。 |
1 |
Colossians |
1 |
17 |
and he is before all things, and in him all things consist. |
そして彼はすべてのものの前にいます。そして彼の中ですべてが成り立っています。 |
1 |
Colossians |
1 |
18 |
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. |
そして彼は体の頭です。教会:誰が始まりです。死者の中から生まれた初子。彼がすべての点で優位に立つことができるように。 |
1 |
Colossians |
1 |
19 |
For it was the good pleasure [of the Father] that in him should all the fulness dwell; |
すべての充実が彼の中に宿ることは[父の]喜びだったからです。 |
1 |
Colossians |
1 |
20 |
and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, [I say], whether things upon the earth, or things in the heavens. |
そして彼を通して、すべてのものを自分自身に調和させます。彼の十字架の血によって平和を築いた。彼を通して。 [私は言う]。地球上のものかどうか。または天にあるもの。 |
1 |
Colossians |
1 |
21 |
And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works, |
あなたも。あなたの邪悪な仕事の中であなたの心の中で過去に疎外され、敵であったこと、 |
1 |
Colossians |
1 |
22 |
yet now hath he reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and unreproveable before him: |
しかし今、彼は死を通して肉の体で和解しました。彼の前で、あなたを聖なる、傷のない、非難されることのないものとして提示するために: |
1 |
Colossians |
1 |
23 |
if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister. |
もしそうなら、あなたがたは信仰を続けてください。接地され、固定されています。あなたがたが聞いた福音の希望から離れることはありませんでした。天の下のすべての創造物で説教されました。そのため、パウロは牧師になりました。 |
1 |
Colossians |
1 |
24 |
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church; |
今、私はあなたのために私の苦しみを喜んでいます。そして、キリストの体のために、私の肉の中にあるキリストの苦しみの欠けている部分を、私の側で満たしてください。これは教会です。 |