0 |
Leviticus |
8 |
33 |
And ye shall not go out from the door of the tent of meeting seven days, until the days of your consecration be fulfilled: for he shall consecrate you seven days. |
七日の間、会見の天幕の門から出てはならない。あなたの奉献の日々が満たされるまで、彼はあなたを七日間奉献するからです。 |
0 |
Leviticus |
8 |
34 |
As hath been done this day, so Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you. |
今日行われたように。エホバはそのように命じました。あなたのために贖いをするために。 |
0 |
Leviticus |
8 |
35 |
And at the door of the tent of meeting shall ye abide day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that ye die not: for so I am commanded. |
そして、会見の天幕の入口で、昼も夜も七日間とどまらなければならない。エホバの命令を守りなさい。死ぬことのないように。わたしはそう命じられている。 |
0 |
Leviticus |
8 |
36 |
And Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses. |
アロンとその息子たちは、エホバがモーセによって命じられたすべてのことを行った。 |
0 |
Leviticus |
9 |
1 |
And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; |
そして八日目にそれは実現した。モーセがアロンとその息子たちを呼んだこと。イスラエルの長老たち。 |
0 |
Leviticus |
9 |
2 |
and he said unto Aaron, Take thee a calf of the herd for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, without blemish, and offer them before Jehovah. |
彼はアロンに言った。群れの中から子牛を連れていけ。燔祭用の雄羊。傷なし。それらをエホバの前にささげます。 |
0 |
Leviticus |
9 |
3 |
And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a lamb, both a year old, without blemish, for a burnt-offering; |
あなたはイスラエルの人々に語らなければならない。と言っています。罪のいけにえとして雄やぎを取りなさい。そして子牛と子羊。どちらも一歳。傷なし。全焼のいけにえのために; |
0 |
Leviticus |
9 |
4 |
and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah; and a meal-offering mingled with oil: for to-day Jehovah appeareth unto you. |
和解のいけにえの牛と雄羊。エホバの前に犠牲をささげる。また、油を混ぜた素祭もある。きょう、エホバがあなたがたに現れるからだ。 |
0 |
Leviticus |
9 |
5 |
And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting: and all the congregation drew near and stood before Jehovah. |
彼らは、モーセが命じたものを会見の天幕の前に持ってきた。すると、会衆はみな近づき、エホバの前に立った。 |
0 |
Leviticus |
9 |
6 |
And Moses said, This is the thing which Jehovah commanded that ye should do: and the glory of Jehovah shall appear unto you. |
そしてモーセは言いました。これはエホバがあなたがするように命じられたことです: そしてエホバの栄光があなたに現れます. |