1 |
Philemon |
1 |
12 |
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart: |
私は彼自身の身であなたに送り返しました。あれは。私の心: |
1 |
Philemon |
1 |
13 |
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: |
私が私と一緒にいたいと思っていた人。あなたに代わって、彼が福音の絆の中で私に仕えることができるように: |
1 |
Philemon |
1 |
14 |
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will. |
しかし、あなたの心がなければ、私は何もしません。あなたの良さが必要に迫られてはならない。しかし自由意志。 |
1 |
Philemon |
1 |
15 |
For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever; |
というのは、おそらく彼は一時期、[あなたから]離れていたからです。あなたは彼を永遠に持つべきです。 |
1 |
Philemon |
1 |
16 |
no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord. |
もはやサーヴァントではありません。しかし、しもべ以上のものです。愛する兄弟。特に私に。しかし、あなたにとっては、どれほどのことでしょう。肉においても主においても。 |
1 |
Philemon |
1 |
17 |
If then thou countest me a partner, receive him as myself. |
もしそうなら、あなたは私をパートナーと見なします。彼を私として受け入れる。 |
1 |
Philemon |
1 |
18 |
But if he hath wronged thee at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account; |
しかし、もし彼があなたに不当な扱いをしたのなら。または[あなた]に何かを負っています。それを私の口座に入れます。 |
1 |
Philemon |
1 |
19 |
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides. |
私ポールは私自身の手でそれを書きます。私はそれを返済します:あなたが私に借りがあるとは言わないでください。 |
1 |
Philemon |
1 |
20 |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. |
ええ。兄弟。主にあってあなたを喜ばせてください。キリストにあって私の心をリフレッシュさせてください。 |
1 |
Philemon |
1 |
21 |
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say. |
あなたの従順を確信して、私はあなたに手紙を書きます。あなたは私の言う以上のことをすることを知っています。 |