1 |
Hebrews |
7 |
26 |
For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; |
そのような大祭司が私たちになったからです。聖なる。罪のない。汚れていない。罪人から切り離されました。天よりも高くされました。 |
1 |
Hebrews |
7 |
27 |
who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the [sins] of the people: for this he did once for all, when he offered up himself. |
毎日を必要としない人。それらの大祭司のように。犠牲をささげること。まず自分の罪のために。それから人々の[罪]のために:これのために彼は一度だけしました。彼が身を捧げたとき。 |
1 |
Hebrews |
7 |
28 |
For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, [appointeth] a Son, perfected for evermore. |
律法は人を大祭司に任命するからです。病弱;しかし、誓いの言葉。それは法律の後でした。 [任命する] 息子.永遠に完成。 |
1 |
Hebrews |
8 |
1 |
Now in the things which we are saying the chief point [is this] : We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, |
さて、私たちが言っていることの主なポイントは[これです]:私たちにはそのような大祭司がいます。天で陛下の玉座の右に座し、 |
1 |
Hebrews |
8 |
2 |
a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man. |
聖域の大臣。そして真の幕屋の。主が投げたもの。男ではない。 |
1 |
Hebrews |
8 |
3 |
For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this [high priest] also have somewhat to offer. |
すべての大祭司は、贈り物といけにえの両方をささげるように任命されています。したがって、この[大祭司]もまた、ささげるものをいくらか持っている必要があります。 |
1 |
Hebrews |
8 |
4 |
Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law; |
もし彼が地球にいたら。彼は司祭ではありません。律法に従って贈り物をささげる人々がいるのを見て、 |
1 |
Hebrews |
8 |
5 |
who serve [that which is] a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses is warned [of God] when he is about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern that was showed thee in the mount. |
天のものの写しと影に仕える者。モーセが幕屋を作ろうとしているとき、[神から]警告されたように。見る。と彼は言います。山で示された型に従って、万物を造れ。 |
1 |
Hebrews |
8 |
6 |
But now hath he obtained a ministry the more excellent, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which hath been enacted upon better promises. |
しかし今、彼はより優れた奉仕を手に入れました。彼はまた、より良い契約の仲介者でもあります。より良い約束に基づいて制定されました。 |
1 |
Hebrews |
8 |
7 |
For if that first [covenant] had been faultless, then would no place have been sought for a second. |
もし最初の[契約]が完璧だったなら。そうすれば、一瞬たりとも居場所が見つからなかったでしょう。 |