1 |
James |
2 |
7 |
Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called? |
彼らはあなたがたが呼ばれる名誉ある名前を冒涜していませんか? |
1 |
James |
2 |
8 |
Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well: |
しかし、あなたがたが王の律法を全うするなら。経典によると。隣人を自分のように愛さなければならない。あなたはうまくやります: |
1 |
James |
2 |
9 |
but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors. |
しかし、人を尊重するなら。あなたがたは罪を犯します。違反者として法律によって有罪判決を受けています。 |
1 |
James |
2 |
10 |
For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one [point], he is become guilty of all. |
律法全体を守る者のために。それでも1つの[ポイント]でつまずきます。彼はすべての罪を犯しています。 |
1 |
James |
2 |
11 |
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law. |
そう言った彼のために。姦淫を犯さないでください。とも言った。殺すな。姦淫をしなければ。しかし、最もキラー。あなたは法律の違反者になります。 |
1 |
James |
2 |
12 |
So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty. |
だから話せ。そしてそうです。自由の法則によって裁かれる人間として。 |
1 |
James |
2 |
13 |
For judgment [is] without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment. |
慈悲を示さなかった者には、裁きは容赦なく行われます。 |
1 |
James |
2 |
14 |
What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him? |
それは何の利益になるでしょうか。私の兄弟。人が信仰を持っていると言うなら。しかし、作品を持っていませんか?その信仰は彼を救うことができますか? |
1 |
James |
2 |
15 |
If a brother or sister be naked and in lack of daily food, |
兄弟または姉妹が裸で、毎日の食べ物が不足している場合、 |
1 |
James |
2 |
16 |
and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit? |
あなたがたの一人が彼らに言います。安心して行きましょう。あなたがたは暖められ、満たされてください。それでも、体に必要なものを彼らに与えません。何の利益になるの? |