1 |
3 John |
1 |
2 |
Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
愛されし者。私は、あなたが万事において繁栄し、健康であることを祈ります。あなたの魂が栄えるように。 |
1 |
3 John |
1 |
3 |
For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth. |
私は大いに喜びました。兄弟たちが来て、あなたの真実を証言したとき。あなたが真実のうちを歩んでいるように。 |
1 |
3 John |
1 |
4 |
Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth. |
これ以上の喜びはありません。私の子供たちが真理の中を歩んでいると聞いて。 |
1 |
3 John |
1 |
5 |
Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal; |
愛されし者。あなたは兄弟であり見知らぬ人である彼らに対してあなたがすることは何でも忠実に行います。 |
1 |
3 John |
1 |
6 |
who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God: |
教会の前であなたの愛を証しした人です。神にふさわしく彼らの旅を進めるために、あなたはこの人をよくしてくださいます。 |
1 |
3 John |
1 |
7 |
because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
彼らは御名のために出て行ったからです。異邦人から何も取っていません。 |
1 |
3 John |
1 |
8 |
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth. |
したがって、私たちはそのようなことを歓迎すべきです。私たちが真理のために同労者となることができるように。 |
1 |
3 John |
1 |
9 |
I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
私は教会にいくらか手紙を書きました:しかし、ディオトレフェス。彼らの間で優位に立つことを愛する人。私たちを受け入れません。 |
1 |
3 John |
1 |
10 |
Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth [them] out of the church. |
したがって。私が来たら。私は彼の作品を思い起こさせます。邪悪な言葉で私たちをののしり、それに満足することはありません。彼自身も兄弟たちを受け入れません。そして、彼が禁じ、[彼ら]を教会から追放しようとする者たち。 |
1 |
3 John |
1 |
11 |
Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God. |
愛されし者。悪をまねてはならない。しかし、それは良いことです。善を行う者は神から出た者であり、悪を行う者は神を見たことがない。 |