1 |
Revelation |
18 |
7 |
How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning. |
彼女がどれだけ自分を美化したか。そしてワックスドワンタン。彼女は心の中でこう言っているからです。私は女王に座ります。やもめではありません。そして決して喪に服してはならない。 |
1 |
Revelation |
18 |
8 |
Therefore in one day shall her plagues come, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is the Lord God who judged her. |
したがって、ある日、彼女の災いが来るでしょう。死。そして喪。そして飢饉。そして彼女は火で完全に焼かれるでしょう。彼女を裁かれた主なる神は強いからです。 |
1 |
Revelation |
18 |
9 |
And the kings of the earth, who committed fornication and lived wantonly with her, shall weep and wail over her, when they look upon the smoke of her burning, |
そして地球の王たち。淫行を犯し、彼女と一緒に気ままに暮らした男。彼女のために泣き叫びます。彼らが彼女の燃える煙を見るとき、 |
1 |
Revelation |
18 |
10 |
standing afar off for the fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! for in one hour is thy judgment come. |
彼女の苦痛を恐れて遠くに立っていました。と言っています。わざわい。悲惨。大都市。バビロン。強い街!あなたの裁きは一時間後に来るからです。 |
1 |
Revelation |
18 |
11 |
And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more; |
地上の商人たちは彼女のために泣き悲しむ。もう誰も彼らの商品を買わないからです。 |
1 |
Revelation |
18 |
12 |
merchandise of gold, and silver, and precious stone, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet; and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble; |
金の商品。そして銀。そして貴石。そして真珠。そして高級リネン。そして紫。そしてシルク。そして緋色;そしてあなたのすべての木。そしてすべての象牙の器。そして、最も貴重な木材で作られたすべての船。そして真鍮製。そして鉄。そして大理石; |
1 |
Revelation |
18 |
13 |
and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and [merchandise] of horses and chariots and [ slaves; and souls of men. |
そしてシナモン。そしてスパイス。お香。そして軟膏。そしてフランキンセンス。そしてワイン。そしてオイル。そしてきな粉。そして小麦。そして牛。そして羊。そして[商品]馬と戦車と[奴隷。そして男の魂。 |
1 |
Revelation |
18 |
14 |
And the fruits which thy soul lusted after are gone from thee, and all things that were dainty and sumptuous are perished from thee, and [men] shall find them no more at all. |
そして、あなたの魂が欲しがっていた果物は、あなたから消えてしまいました。そして、可憐で豪華だったすべてのものはあなたから滅びます。そして[男性]はもはやそれらをまったく見つけることはありません. |
1 |
Revelation |
18 |
15 |
The merchants of these things, who were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and mourning; |
これらのものの商人。彼女によって金持ちにされた人。彼女の苦痛を恐れて遠くに立ちます。泣き悲しむ。 |
1 |
Revelation |
18 |
16 |
saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearl! |
と言っています。わざわい。悲惨。大都市。彼女は上等の亜麻布と紫と緋色を着ていた。金と貴石と真珠で飾られています! |