0 |
Genesis |
14 |
4 |
Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled. |
彼らはChedorlaomerに12年間仕えました。そして13年目に彼らは反逆した。 |
0 |
Genesis |
14 |
5 |
And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim, |
そして 14 年目に Chedorlaomer が来た。そして彼と共にいた王たち。アシュテロト・カルナイムでレファイムを撃ち殺した。そしてハムのズジム。 Shaveh-kiriatham のエミム、 |
0 |
Genesis |
14 |
6 |
and the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness. |
セイル山のホリ人。エルパランへ。それは荒野のそばにあります。 |
0 |
Genesis |
14 |
7 |
And they returned, and came to En-mishpat (the same is Kadesh), and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar. |
そして彼らは戻ってきました。エン・ミシュパット(カデシュも同じ)に来た。そしてアマレク人の国全体を撃ちました。またアモリ人。ハザゾン・タマルに住んでいた。 |
0 |
Genesis |
14 |
8 |
And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar); and they set the battle in array against them in the vale of Siddim; |
そしてソドムの王が出て行った。そしてゴモラの王。そしてアドマの王。そしてゼボイムの王。そしてベラの王(ゾアルも同じ)。そして彼らはシディムの谷で彼らに対して戦いを仕掛けた。 |
0 |
Genesis |
14 |
9 |
against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings against the five. |
エラムの王ケドルラオメルに対して。そしてゴイムの潮の王。シナルの王アムラペル。エラサルの王アリオク。 5対4の王。 |
0 |
Genesis |
14 |
10 |
Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain. |
今、シディムの谷は粘液の穴でいっぱいでした。ソドムとゴモラの王たちは逃げた。そして彼らはそこに落ちました。残った者たちは山に逃げた。 |
0 |
Genesis |
14 |
11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. |
そして彼らはソドムとゴモラの財産をことごとく奪った。そして彼らのすべての食料。そして彼らの道を行きました。 |
0 |
Genesis |
14 |
12 |
And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. |
そして彼らはロトを取った。アブラムの兄の息子。ソドムに住んでいた人。そして彼の商品。そして出発しました。 |
0 |
Genesis |
14 |
13 |
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew: now he dwelt by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram. |
そして、逃げた者が現れた。そしてヘブライ人のアブラムに言った:今、彼はマムレの樫の木のそばに住んでいました。アモリ人。エシュコルの弟。そしてアネルの兄弟。そしてこれらはアブラムと同盟を結んだ。 |