0 |
Genesis |
18 |
6 |
And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes. |
アブラハムは急いで天幕に入り、サラのところへ行った。そして、言いました。精進料理の3つの手段をすばやく準備してください。それをこねます。そしてケーキ作り。 |
0 |
Genesis |
18 |
7 |
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it. |
アブラハムは群れに走った。そして、柔らかくて良い子牛を連れてきました。そしてそれをしもべに与えた。そして急いで着替えました。 |
0 |
Genesis |
18 |
8 |
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. |
そして彼はバターを取った。そしてミルク。そして彼が着せた子牛。そしてそれを彼らの前に置きます。そして彼は木の下で彼らのそばに立った。そして彼らは食べました。 |
0 |
Genesis |
18 |
9 |
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent. |
彼らは彼に言った。あなたの妻のサラはどこにいますか。そして彼は言った。見よ。テントで。 |
0 |
Genesis |
18 |
10 |
And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him. |
そして彼は言った。季節が巡ってきたら、必ずあなたのもとに帰ります。と。見よ。あなたの妻サラには男の子が生まれます。そしてサラはテントのドアで聞いた。それは彼の後ろにありました。 |
0 |
Genesis |
18 |
11 |
Now Abraham and Sarah were old, [and] well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women. |
さて、アブラハムとサラは年老いた。 [そして] かなり年をとっています。女性のやり方に従って、それはサラと一緒にいるのをやめました。 |
0 |
Genesis |
18 |
12 |
And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? |
そしてサラは内心笑った。と言っています。私が年をとった後、私は喜びを感じるでしょう。私の主も年をとっていますか? |
0 |
Genesis |
18 |
13 |
And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old? |
エホバはアブラハムに言われました。サラはなぜ笑った。と言っています。保証人の私は子供を産むべきでしょうか。誰が古いですか? |
0 |
Genesis |
18 |
14 |
Is anything too hard for Jehovah? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son. |
エホバにとって難しいことはありますか。定められた時に、わたしはあなたのもとに帰ります。季節が巡る時。そしてサラは男の子をもうけます。 |
0 |
Genesis |
18 |
15 |
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. |
するとサラは否定。と言っています。私は笑いませんでした。彼女は恐れていたからです。そして彼は言った。いや;しかし、あなたは笑った。 |