0 |
Genesis |
19 |
3 |
And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat. |
そして彼は彼らに強く勧めました。そして彼らは彼に向かった。そして彼の家に入った。そして彼は彼らをごちそうにしました。そして種なしパンを焼きました。そして彼らは食べました。 |
0 |
Genesis |
19 |
4 |
But before they lay down, the men of the city, [even] the men of Sodom, compassed the house round, both young and old, all the people from every quarter; |
しかし、彼らが横になる前に。街の男たち。 [さらに]ソドムの人々。家を一周した。老いも若きも。すべての四半期のすべての人々。 |
0 |
Genesis |
19 |
5 |
and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. |
彼らはロトを呼んだ。そして彼に言った。今夜あなたのところに来た男たちはどこにいますか?彼らを私たちに連れ出してください。私たちが彼らを知ることができるように。 |
0 |
Genesis |
19 |
6 |
And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him. |
ロトは彼らの戸口に出て行った。そしてドアを閉めた。 |
0 |
Genesis |
19 |
7 |
And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly. |
そして彼は言った。お祈りします。私の兄弟。悪いことはしないでください。 |
0 |
Genesis |
19 |
8 |
Behold now, I have two daughters that have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing, forasmuch as they are come under the shadow of my roof. |
今見よ。私には男性を知らない娘が 2 人います。私にさせて。お祈りします。それらをあなたにもたらします。そして、あなたの目に良いと思われるように、彼らに行います. これらの人には何もしません.彼らが私の屋根の影の下に来る限り。 |
0 |
Genesis |
19 |
9 |
And they said, Stand back. And they said, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and drew near to break the door. |
そして彼らは言った。後ろに下がってください。そして彼らは言った。この一人の仲間が滞在に来ました。そして彼は裁判官になる必要があります。彼らよりも。そして彼らはその男に痛みを押し付けました。ロットでさえ。そしてドアを壊そうと近づきました。 |
0 |
Genesis |
19 |
10 |
But the men put forth their hand, and brought Lot into the house to them, and shut to the door. |
しかし男たちは手を差し伸べた。ロトを彼らの家に連れてきた。そしてドアを閉めます。 |
0 |
Genesis |
19 |
11 |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door. |
そして彼らは家の戸口にいた男たちを打って失明させた。小さいことも大きいことも。彼らはドアを見つけるのに疲れました。 |
0 |
Genesis |
19 |
12 |
And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and whomsoever thou hast in the city, bring them out of the place: |
人々はロトに言った。他に何かありますか?義理の息子。そしてあなたの息子たち。そしてあなたの娘たち。そしてあなたが町にいる人は誰でも。彼らをその場から連れ出してください: |