0 |
Genesis |
21 |
17 |
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. |
そして神は少年の声を聞いた。そして神の天使が天からハガルを呼んだ。と彼女に言いました。なんてこった。ハガル?恐れるな;神は若者の声を聞いたからです。 |
0 |
Genesis |
21 |
18 |
Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand; for I will make him a great nation. |
起きなさい。若者を持ち上げます。そして彼をあなたの手で抱きしめてください。わたしは彼を偉大な国民にするからです。 |
0 |
Genesis |
21 |
19 |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. |
そして神は彼女の目を開いた。そして彼女は水の井戸を見ました。そして彼女は行きました。そしてボトルを水で満たした。そして若者に飲ませました。 |
0 |
Genesis |
21 |
20 |
And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became, as he grew up, an archer. |
そして神は少年と共におられました。そして彼は成長しました。彼は荒野に住んだ。そしてなりました。彼が育ったように。射手。 |
0 |
Genesis |
21 |
21 |
And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. |
彼はパランの荒野に住んでいたが、母はエジプトの国から彼を妻に迎えた。 |
0 |
Genesis |
21 |
22 |
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: |
そして、その時が来ました。アビメレクとその軍勢の長ピコルがアブラハムに語った。と言っています。あなたがするすべてのことにおいて、神はあなたとともにおられます。 |
0 |
Genesis |
21 |
23 |
now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned. |
だから今ここで、私に偽りを扱わないことを神にかけて誓ってください。息子とも。私の息子の息子とではなく、私があなたにした親切によるものです。あなたは私にしなければならない。そして、あなたが滞在した土地へ。 |
0 |
Genesis |
21 |
24 |
And Abraham said, I will swear. |
そしてアブラハムは言いました。誓います。 |
0 |
Genesis |
21 |
25 |
And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. |
アブラハムは水の井戸のことでアビメレクを責めた。それはアビメレクのしもべたちが乱暴に持ち去ったものでした。 |
0 |
Genesis |
21 |
26 |
And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day. |
そしてアビメレクは言った。誰がこのことをしたのか、私は知りません。あなたも教えてくれませんでした。私はまだそれを聞いていません。でも今日は。 |