0 |
Joshua |
6 |
1 |
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. |
エリコは、イスラエルの人々のために厳重に口を閉ざされ、誰も出て行かなかった。そして誰も入ってこなかった。 |
0 |
Joshua |
6 |
2 |
And Jehovah said unto Joshua, See, I have given into thy hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valor. |
エホバはヨシュアに言われました。見る。私はあなたの手にジェリコを与えました。そしてその王。そして勇猛果敢な男たち。 |
0 |
Joshua |
6 |
3 |
And ye shall compass the city, all the men of war, going about the city once. Thus shalt thou do six days. |
そしてあなたがたは町を取り囲みます。すべての戦争の男性。街を一周する。このようにして、あなたは六日間しなければならない。 |
0 |
Joshua |
6 |
4 |
And seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow the trumpets. |
七人の祭司は、箱の前で雄羊の角でできた七つのラッパを携え、七日目に町を七周しなければならない。祭司たちはラッパを吹く。 |
0 |
Joshua |
6 |
5 |
And it shall be, that, when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him. |
そして、そうなるでしょう。それ。彼らが雄羊の角で長い爆発を起こすとき。ラッパの音を聞くと、すべての民は大声で叫びます。町の城壁は崩れ落ちる。そして、民はそれぞれ、彼の前に真っ直ぐに登る。 |
0 |
Joshua |
6 |
6 |
And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of Jehovah. |
ヌンの子ヨシュアは祭司たちを呼んだ。そして彼らに言った。契約の箱を取りなさい。主の箱の前で、七人の祭司に雄羊の角のラッパを七つ持たせなさい。 |
0 |
Joshua |
6 |
7 |
And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah. |
そして彼らは民に言った。渡してください。街をコンパスします。武装した者はエホバの箱の前を通り過ぎる。 |
0 |
Joshua |
6 |
8 |
And it was so, that, when Joshua had spoken unto the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before Jehovah passed on, and blew the trumpets: and the ark of the covenant of Jehovah followed them. |
そしてそうでした。それ。ヨシュアが人々に語ったとき。エホバが亡くなる前に、雄羊の角の7つのラッパを持った7人の祭司。ラッパを吹き鳴らすと、主の契約の箱が彼らに従った。 |
0 |
Joshua |
6 |
9 |
And the armed men went before the priests that blew the trumpets, and the rearward went after the ark, [the priests] blowing the trumpets as they went. |
武装した男たちは、ラッパを吹く祭司たちの前に出た。後方は箱船の後を追った。 [祭司たちは]ラッパを吹きながら進みました。 |
0 |
Joshua |
6 |
10 |
And Joshua commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout. |
そしてヨシュアは民に命じた。と言っています。叫んではならない。あなたの声を聞かせてはならない。あなたの口から言葉が出てはならない。私があなたに叫ぶ日まで;それからあなたがたは叫ぶでしょう。 |