0 |
Genesis |
25 |
2 |
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. |
そして彼女は彼にジムランをむき出しにした。とヨクシャン。そしてメダン。そしてミディアン。そしてイシュバク。そしてシュア。 |
0 |
Genesis |
25 |
3 |
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. |
そしてヨクシャンはシェバを生んだ。そしてデダン。そしてデダンの息子たちはアッシュリムであった。そしてレツシム。そしてルミム。 |
0 |
Genesis |
25 |
4 |
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah. |
ミディアンの子らはエファ。とエフェル。そしてハノック。そしてアビダ。そしてエルダー。これらはみなケトラの子であった。 |
0 |
Genesis |
25 |
5 |
And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
そしてアブラハムは持ち物をすべてイサクに与えた。 |
0 |
Genesis |
25 |
6 |
But unto the sons of the concubines, that Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. |
しかしそばめの息子たちには。アブラハムが持っていたものです。アブラハムは贈り物をしました。彼は彼らをその子イサクから遠ざけた。彼がまだ生きている間。東向き。東の国へ。 |
0 |
Genesis |
25 |
7 |
And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, a hundred threescore and fifteen years. |
そして、これらはアブラハムが生きた年月の日々です。百三十五年。 |
0 |
Genesis |
25 |
8 |
And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full [of years], and was gathered to his people. |
そしてアブラハムは幽霊をあきらめました。そしていい歳で亡くなった。老人。そしていっぱい[年]。そして彼の民に集められました。 |
0 |
Genesis |
25 |
9 |
And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; |
息子のイサクとイシュマエルは彼をマクペラのほら穴に葬った。ヘテびとツォハルの子エフロンの畑に。これはマムレの前です。 |
0 |
Genesis |
25 |
10 |
the field which Abraham purchased of the children of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
アブラハムが買い取ったヘトの子らの畑:そこにアブラハムが葬られた。そして彼の妻サラ。 |
0 |
Genesis |
25 |
11 |
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son: and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi. |
そしてアブラハムの死後、それは実現した。神が彼の息子イサクを祝福したこと、そしてイサクがベエル・ラハイ・ロイに住んでいたこと。 |